"analfabetismo de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمية بين النساء
        
    • الأمية في صفوف النساء
        
    • الأمية لدى النساء
        
    • الأمية في أوساط النساء
        
    • أمية النساء
        
    • الأمية لدى المرأة
        
    • أمية المرأة
        
    • للأمية بين النساء
        
    • الأمية في صفوف نساء
        
    • أمية اﻹناث
        
    Esa situación está, en gran medida, en el origen de la tasa de analfabetismo de las mujeres en Angola, que llega al 76%, frente al 25% para los hombres. UN وهذا الوضع هو الذي أسهم بدرجة كبيرة في ارتفاع معدلات الأمية بين النساء في أنغولا، والتي بلغت 75 في المائة مقابل 25 في المائة للرجل.
    :: El analfabetismo de las mujeres, especialmente las indígenas, quienes también son en su mayoría monolingües. UN :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية.
    Su país ha iniciado igualmente una misión en favor de la alfabetización de las mujeres con el fin de reducir a la mitad en tres años la tasa de analfabetismo de las mujeres. UN وشرعت أيضا في حملة لمحو الأمية بين النساء من أجل خفض معدل الأمية عند النساء بمقدار النصف خلال ثلاث سنوات.
    Las altas tasas de analfabetismo de las mujeres constituyen una situación muy inquietante, porque el nivel de educación de la madre influye mucho en la educación de los niños y el bienestar de la familia. UN ويثير ارتفاع نسبة الأمية في صفوف النساء قلقاً بالغاً، نظراً لمدى تأثير المستوى التعليمي للأم في تربية الأطفال ورفاه الأسرة.
    Las tasas de analfabetismo de las mujeres varían mucho entre provincias y oscilan entre el 22% en la ciudad de Maputo y más del 75% en las provincias del centro y el norte del país. UN وتتباين معدلات الأمية لدى النساء بين المقاطعات، وتتراوح من 22 في المائة في مدينة مابوتو إلى أكثر من 75 في المائة في مقاطعات وسط البلاد وشمالها.
    En muchos países del África subsahariana, en particular, las tasas de analfabetismo de las mujeres exceden del 50% y pueden llegar hasta el 90%. UN وفي العديد من البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء بخاصة، تصل معدلات الأمية في أوساط النساء إلى أكثر من 50 في المائة بل قد ترتفع إلى 90 في المائة.
    En el Congo no hay acceso a la Internet y a la tecnología de la información y las comunicaciones. El analfabetismo de las mujeres y su falta de acceso a los recursos limitan su acceso a las nuevas tecnologías. UN وأفادت الكونغو أن هناك نقصا في الاستفادة من الإنترنت ومن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأن أمية النساء وعدم حصولهن على الموارد يحولان دون استفادتهن من التكنولوجيات الجديدة.
    Esto ha contribuido a la fuerte baja del índice de analfabetismo de las mujeres, que pasó del 36% en 1999 al 28,7% en 2006. UN وساهم هذا في تراجع واضح لمعدل الأمية لدى المرأة إذ انخفض هذا المعدل من 36 في المائـة فـي سنة 1999 إلى 28.7 في المائة في سنة 2006.
    En muchos países, el analfabetismo de las mujeres es más alto que el de los hombres. UN ففي كثير من البلدان، ترتفع معدلات الأمية بين النساء عنها بين الرجال.
    La tasa de analfabetismo de las mujeres es del 84,6%, en comparación con el 69,3% entre los hombres, y la tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria es del 23,4%, en comparación con el 39,1% entre los niños. UN فنسبة الأمية بين النساء هي 84.6 في المائة مقابل 69.3 في المائة للرجال، ونسبة قيد الفتيات في التعليم الابتدائي هي 23.4 في المائة مقابل 39.1 في المائة للصبيان.
    Según el PNAD de 1999, las tasas de analfabetismo de las mujeres y los hombres se sitúan respectivamente en un 15,3% y un 16,1%. UN ولذلك، وفقاً للدراسة الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية في عام 1999، كان معدل الأمية بين النساء 15.3 في المائة وبين الرجال 16.1 في المائة.
    Proyectos cuyo objetivo es reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres, del 60 al 23%; UN - مشاريع ترمي إلى خفض معدل الأمية بين النساء البالغات من العمر 60 سنة إلى 23 في المائة؛
    A escala local hay una dependencia de las organizaciones de la sociedad civil como las ONG especializadas en educación, que trabajan bajo los auspicios del Gobierno en regiones remotas y en las zonas rurales para combatir el analfabetismo de las mujeres. UN وعلى المستوى المحلي، يجري الاعتماد على منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في التعليم، والتي تعمل تحت رعاية الحكومة في المناطق النائية والمناطق الريفية لمكافحة الأمية بين النساء.
    En los comentarios finales anteriores, el Comité instó al Estado parte a que adoptase inmediatamente todas las medidas adecuadas, incluidas medidas especiales temporales, para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y darles enseñanza formal e informal, especialmente en las zonas rurales y en particular a las mujeres de minorías étnicas. UN وكانت اللجنة قد حثت الدولة الطرف، في تعليقاتها الختامية السابقة، على أن تتخذ على الفور كل التدابير الملائمة، ومن بينها التدابير الخاصة المؤقتة، لتقليص معدل الأمية بين النساء وتوفير التعليم النظامي وغير الرسمي للمرأة، وخصوصا في الأرياف، بما في ذلك المرأة المنتمية لأقلية عرقية.
    Según el informe del Secretario General al período de sesiones de este año de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer, la educación es una herramienta esencial para la erradicación del analfabetismo de las mujeres adultas. UN ووفقاًًً لتقرير الأمين العام إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام، فإن التعليم النظامي غير الرسمي أداة حاسمة للقضاء على الأمية بين النساء البالغات.
    Por ejemplo, sólo hay una mujer parlamentaria, menos del 1% de los miembros de los consejos locales son mujeres, la tasa de analfabetismo de las mujeres es superior al 60% y el número de mujeres en el poder judicial ha disminuido. UN وعلى سبيل المثال، يعد البرلمان الوطني في صفوف أعضائه امرأة واحدة، في حين تقل نسبة حضور المرأة في صفوف أعضاء المجالس المحلية عن 1 في المائة، ويبلغ معدل الأمية في صفوف النساء أكثر من 60 في المائة، يُزاد إلى ذلك انخفاض عدد النساء العاملات في النظام القضائي.
    v) Desplegar mayores esfuerzos para reducir y eliminar el analfabetismo de las mujeres; velar por la matriculación y retención de todas las niñas en la educación primaria; aumentar la cantidad de estudiantes mujeres en las escuelas secundarias y en la educación superior; formar profesoras; y eliminar la discriminación contra las niñas en las escuelas; UN ' 5` زيادة الجهود الرامية إلى خفض الأمية في صفوف النساء والقضاء عليها؛ وضمان التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي واستمرارهن في الدراسة، وزيادة نسبة مواظبة الفتاة على الدراسة في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي؛ وتوفير التدريب للمدرسات؛ والقضاء على التمييز ضد الفتاة في المدارس؛
    El Comité insta al Estado parte a que siga adoptando medidas proactivas para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y proporcionando educación, estructurada y no estructurada, a todas las mujeres y niñas, especialmente en las zonas rurales. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير استباقية لخفض معدل الأمية لدى النساء وإلى مواصلة توفير التعليم النظامي وغير النظامي لجميع النساء والفتيات ولا سيما في المناطق الريفية.
    En el ámbito de la educación, se han formulado planes estratégicos para el período 2004-2009 con el fin de reducir a la mitad el analfabetismo de las mujeres para 2009, antes de la fecha fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى وضع خطط استراتيجية للفترة 2004-2009 في مجال التعليم من أجل خفض نسبة الأمية لدى النساء إلى النصف بحلول عام 2009 قبل انتهاء المدة القصوى التي تحدِّدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las tasas de analfabetismo de las mujeres, que son mayores que las de los hombres, unidas a su falta de capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones, estorban su ingreso en la economía de la información. UN ويساهم ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء بالمقارنة بالرجال وانعدام تدريبهن في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حرمان المرأة من دخول اقتصاد المعلومات.
    El CEDAW expresó preocupación por la tasa elevada de analfabetismo de las mujeres, la baja tasa de matriculación de las niñas y su tasa elevada de deserción escolar, especialmente en las zonas rurales. UN وقلقت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعدل أمية النساء العالي، والنسبة الضئيلة لتَمَدْرس الفتيات ومعدل التسرب العالي بينهن، لا سيما في المناطق الريفية.
    29. El fortalecimiento del sistema de alfabetización por conducto de asociaciones y cooperativas de campesinos contribuye a la reducción de la tasa de analfabetismo de las mujeres. UN 29- ويسهم نظام محو الأمية من خلال جمعيات وتعاونيات الفلاحين في خفض مستويات الأمية لدى المرأة.
    Es particularmente serio el problema del analfabetismo de las mujeres. UN ويجري التأكيد بصفة خاصة على مشكلة أمية المرأة.
    La Sra. Ferrer Gómez pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para eliminar el analfabetismo de las mujeres y las niñas, en particular en las zonas rurales. UN 16 - السيدة فرير غومز سألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة من أجل وضع حد للأمية بين النساء والفتيات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Hay algunos otros programas para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres del Pakistán, que contribuyen a mejorar el nivel de alfabetización funcional de las mujeres en todo el país. UN وتوجد عدة برامج أخرى للحد من معدلات الأمية في صفوف نساء باكستان، تسهم في النهوض بمستويات محو الأمية الوظيفية في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, desde 1980 se han registrado algunos progresos, ya que la tasa de analfabetismo de las mujeres en esas regiones ha descendido 18 puntos porcentuales. UN على أنه قد تحقق بعض التقدم منذ سنة ١٩٨٠ حيث انخفض معدل أمية اﻹناث فيها بمقدار ١٨ نقطة مئوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus