En 1960, el índice de analfabetismo entre las mujeres era del 96%. | UN | وفي عام 1960 كانت نسبة الأمية بين النساء 96 في المائة. |
Sin embargo, tiene la esperanza de que la eliminación del analfabetismo entre las mujeres figure entre los objetivos de los programas preparados por la Conferencia Nacional de Mujeres Egipcias. | UN | ومع ذلك، أعربت عن الأمل في أن القضاء على محو الأمية بين النساء سيكون من بين أهداف البرنامج الذي وضعه المؤتمر الوطني المعني بالمرأة المصرية. |
La nueva situación es consecuencia de la rapidez con que ha disminuido el analfabetismo entre las mujeres jóvenes. | UN | ويعكس تغير هذه الحالة سرعة محو الأمية بين النساء الأصغر سناً. |
Además, la oradora tiene interés en saber qué medidas está adoptando Gobierno para luchar contra la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres. | UN | وأضافت أنه يهمها أن تعرف التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة ارتفاع معدل الأمية في صفوف النساء. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos con miras a mejorar el acceso de las niñas a la educación, en particular estableciendo programas específicos para reducir el analfabetismo entre las mujeres y organizando campañas de información para promover ese derecho. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية الى تحسين سبل حصول الفتيات على التعليم، على أن يشمل ذلك وضع برامج محددة لتقليل نسبة الأمية بين الإناث وتنظيم حملات إعلامية لتعزيز هذا الحق. |
Por lo tanto, cuanto mayor sea el nivel de analfabetismo entre las mujeres de 15 a 24 años, tanto mayores serán las probabilidades de que se casen a temprana edad. | UN | ولذلك كلما ارتفعت نسبة الأمية لدى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما، زاد احتمال الزواج المبكر بينهن. |
No se dispone de datos sobre el nivel de analfabetismo entre las mujeres rurales. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن مستوى الأمية بين النساء الريفيات. |
Hay un alto nivel de analfabetismo entre las mujeres, lo que les impide interponer demandas judiciales. | UN | وهناك مستوى عال من الأمية بين النساء يحول دون قيامهن بمطالبات قانونية. |
Sírvanse describir las medidas que se han aplicado para reducir el analfabetismo entre las mujeres y los resultados conseguidos. | UN | يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير. |
Sin embargo, las prácticas tradicionales y una alta tasa de analfabetismo entre las mujeres obligan a redoblar los esfuerzos. | UN | لكن لا بد من مواصلة الجهود بسبب التقاليد وارتفاع معدل الأمية بين النساء. |
El objetivo de eliminar el analfabetismo entre las mujeres se considera prácticamente alcanzado en Cataluña. | UN | 6 - وهدف القضاء على الأمية بين النساء متحقق بالفعل في كاتالونيا بإسبانيا. |
También se han tomado medidas para mitigar la falta de formación académica y el analfabetismo entre las mujeres. | UN | وتم اتخاذ خطوات لتخفيف النقص في التعليم النظامي والحد من الأمية بين النساء. |
Igualmente, sírvanse proporcionar información acerca de las iniciativas previstas para difundir la Convención, teniendo en cuenta la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المبادرات المتوخاة لنشر الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الأمية بين النساء. |
:: Reducir el analfabetismo entre las mujeres. | UN | :: خفض معدل الأمية بين النساء. |
Se realizarán esfuerzos especiales por erradicar el analfabetismo entre las mujeres. | UN | وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres ha disminuido desde el 16% en 2000 hasta el 7,8% en 2011. | UN | وانخفض معدل الأمية في صفوف النساء من 16 في المائة عام 2000 إلى 7.8 في المائة عام 2011. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo; la tasa global ascendió al 3,5% en el año escolar 2009. Las mujeres representaban el 6,2% del total, concentrado en las personas mayores de 60 años de edad, que constituyen la mitad del total de mujeres analfabetas. | UN | انخفاض نسبة الأمية بين الإناث حيث بلغت في العام الدراسي 2009 نسبة 3.5 في المائة بشكل عام، وتمثل نسبة الإناث منها 6.2 في المائة وتتركز في اللاتي تتجاوز أعمارهن 60 وهن نصف الأميات. |
- Representación del grado de analfabetismo entre las mujeres inmigrantes y desarrollo ulterior de oportunidades para ellas | UN | - تحديد مدى تفشي الأمية لدى النساء المهاجرات وزيادة ما يستحدث من فرص لصالح هاته النساء |
Reducción del analfabetismo entre las mujeres y las niñas | UN | الحد من انتشار الأمية في أوساط النساء والشابات |
30. Se recomendó también que la UNESCO y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asignaran prioridad especial a la eliminación del analfabetismo entre las mujeres y a la supervisión de los esfuerzos destinados a brindar a la mujer igual acceso a todos los niveles de la enseñanza y la capacitación. | UN | ٣٠ - وأوصي كذلك بأن تعطي اليونسكو ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أولوية لمحو أمية اﻹناث ولرصد الجهود الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة على التعليم والتدريب على جميع المستويات. |
Cabe señalar asimismo la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres (92%). | UN | كما يلاحظ أيضا معدل كبير للأمية في صفوف النساء (92 في المائة). |
La alta tasa de analfabetismo entre las mujeres de Sierra Leona antes de la guerra les ha supuesto un gran obstáculo, especialmente en la vida pública. | UN | ويلحق معدل الأمية المرتفع بين النساء في سيراليون قبل الحرب ضررا شديدا بهن، وبخاصة في المجال العام. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres es mucho más alta en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية. |
Formulación y aplicación de políticas con miras al desarrollo del sistema educativo, la educación y la formación de los ciudadanos de Darfur y la erradicación del analfabetismo entre las mujeres | UN | وضع وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تطوير النظام التعليمي، وتؤمن حصول مواطني دارفور على التعليم والتدريب، والقضاء على الأمية وسط النساء |
Los esfuerzos del Estado para erradicar el analfabetismo femenino han tenido un éxito notable, y los niveles son ahora aceptables. Egipto está procurando proseguir esa labor para lograr erradicar el analfabetismo entre las mujeres. | UN | كما حققت جهود الدولة المبذولة في ميدان محو أمية المرأة نجاحاً ملحوظاً في خفض نسبة الأمية بمعدلات مرضية، تحرص مصر على استمرارها وصولا للقضاء على أمية المرأة. |
Los elevados niveles de analfabetismo entre las mujeres indígenas y rurales agravan su marginación y hacen que les resulte difícil familiarizarse con los derechos que las amparan en virtud de la Convención, especialmente habida cuenta de que ésta no está traducida al guaraní, aunque éste se considere idioma oficial. | UN | وأردفت قائلة إن ارتفاع مستويات الأمية بين نساء السكان الأصليين والنساء الريفيات يسهم في تهميشهن ويجعل من الصعب عليهن أن يُلمِمن بحقوقهن بموجب الاتفاقية، ولاسيما أن الاتفاقية غير متاحة باللغة الغارانية بالرغم من كونها لغة رسمية. |
Preocupan también al Comité las elevadas tasas de analfabetismo entre las mujeres de las zonas rurales y las mujeres indígenas. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات الأمية في صفوف نساء الأرياف ونساء الشعوب الأصلية. |
La erradicación del analfabetismo es uno de los objetivos principales del programa de desarrollo, y las tasas de analfabetismo entre las mujeres descendieron a un 36,2% en 1999. Se espera reducir la tasa al 20% para el año 2004. | UN | وتتمثل إحدى الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي في محو الأمية، وقد تراجع معدل الأمية لدى الإناث ليبلغ 36.2 في المائة عام 1999، ويتمثل الهدف المحدد في تخفيض هذا المعدل ليبلغ 20 في المائة في عام 2004. |
Generalmente se presenta como causa el elevado nivel de analfabetismo entre las mujeres, pero la tasa relativamente baja de alfabetización entre los hombres no parece impedirles participar en las estructuras de adopción de decisiones. | UN | وذكرت أن المعدل العالي للأمية بين النساء غالبا ما يساق على أنه سبب لذلك، بيد أن معدلات التعليم المنخفضة نسبيا لدى الرجال لم تمنعهم من المشاركة في هياكل صنع القرار. |