Tenemos programas para eliminar el analfabetismo y un plan para reducir el índice de abandono escolar, especialmente de las niñas. | UN | ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات. |
La erradicación del analfabetismo y la prestación de al menos una escolarización básica son eminentemente objetivos factibles. | UN | وقد أوشك هدف القضاء على الأمية وتوفير التعليم الابتدائي الأساسي على الأقل أن يتحقق. |
Además, se ha establecido, en colaboración con la UNESCO, un plan nacional de lucha contra el analfabetismo, y ya se dispone de los medios necesarios para su aplicación. | UN | وتم إقرار الخطة الوطنية لمحو الأمية بالتعاون مع اليونسكو، كما تم توفير مستلزمات تنفيذ هذه الخطة. |
En los últimos años se ha advertido un descenso de la tasa de analfabetismo y semianalfabetismo en la población griega. | UN | في السنوات الأخيرة لوحظ تحسُّن بين سكان اليونان في معدل التصدي للأمية الكاملة وشبه الكاملة. |
Ahora bien, sigue habiendo problemas debidos a la inexperiencia en materia de gestión de créditos, al analfabetismo y a la insuficiencia de los créditos. | UN | ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الصعوبات، وهي صعوبات تتصل بعدم الخبرة في إدارة الائتمانات والأمية وعدم كفاية الائتمانات ذاتها. |
El régimen jurídico de la enseñanza debería definirse mediante una legislación marco apropiada encaminada a intensificar la lucha contra el analfabetismo y que propicie valores centrados en los derechos humanos y la tolerancia, a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado de la personalidad capaz de evitar tanto la tendencia a la dominación y el sometimiento como la tendencia a la insurrección y la rebelión. | UN | وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد. |
Por ejemplo, en sociedades como la mía, aún persiste un elevado índice de analfabetismo y la mayoría de los jóvenes no terminan su educación básica. | UN | وعلى سبيل المثال، في مجتمعات مثل مجتمعنا، لا يزال معدل الأمية مرتفعا، ومعظم الشباب يفشلون في إكمال تعليمهم الأساسي. |
Asimismo, los hay que tratan de eliminar el analfabetismo y potenciar la enseñanza de las matemáticas y las ciencias. | UN | ويحاول بعض البلدان محو الأمية وتعزيز التعليم في مادتي الرياضيات والعلوم. |
Además, una de las principales prioridades del Gobierno es su afán por reducir el analfabetismo, y en 1999 se aprobó una carta nacional sobre educación y capacitación, destinada a reformar el sistema de educación nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السعي إلى خفض مستوى الأمية كان ضمن أولى أولويات الحكومة، وتم في عام 1999 اعتماد ميثاق وطني بشأن التعليم والتدريب يهدف إلى إصلاح نظام التعليم الوطني. |
En Costa Rica tenemos un 4,4% de analfabetismo, y nos alegra saber que es aún menor entre las mujeres. | UN | ومعدل الأمية في كوستاريكا لا يتجاوز 4.4 في المائة. ويسرّنا أن نلاحظ أنه أدنى من ذلك في صفوف النساء. |
2.2 EDUCACIÓN Uno de los mayores problemas en la educación guatemalteca es la persistencia de un alto analfabetismo y bajo nivel educativo de la población. | UN | يمثل استمرار معدل الأمية المرتفع ومستوى التعليم المنخفض للسكان إحدى المشاكل الرئيسية في ميدان التعليم في غواتيمالا. |
La enseñanza elemental es obligatoria. El Estado se ha propuesto erradicar el analfabetismo y ampliar la formación técnica y profesional. | UN | والتعليم في المرحلة الأساسية إلزامي، وتعمل الدولة على محو الأمية وتهتم بالتوسع في التعليم الفني والمهني. |
En lo relativo a la educación, se ha luchado contra el analfabetismo y se ha procurado educar a las niñas migrantes y las mujeres de la zona periurbana. | UN | وعلى الصعيد التعليمي، بذلت الجهود لمحاربة الأمية وتعليم الفتيات والنساء المهاجرات في المناطق الحضرية المهمَّشة. |
También se ha puesto en marcha un plan de acción nacional bien financiado para eliminar todo el analfabetismo y se alienta a las mujeres y las niñas a que se inscriban en programas de alfabetización. | UN | وقد تم وضع خطة عمل وطنية ممولة بشكل جيد لمحو الأمية تماما. ويجري تشجيع النساء والفتيات على الالتحاق ببرامج محو الأمية. |
28. Ley de Eliminación del analfabetismo y otras decisiones. | UN | 28 قانون محو الأمية والقرارات المكملة لـه. |
Pese a estas limitaciones, los programas destinados a reducir el analfabetismo y brindar oportunidades de generar ingresos han sido recibidos con gran entusiasmo y éxito. | UN | ورغما عن هذه القيود، فإن البرامج المصممة لمعالجة الأمية ولتوفير فرص إدرار الدخل كثيرا ما تلقى حماسا ونجاحا كبيرين. |
La pobreza, como sabemos, va acompañada del analfabetismo y del acceso limitado a los servicios de salud y planificación de la familia. | UN | وكما نعلم، إن الفقر يرافق الأمية والحصول المحدود على خدمات التنظيم الصحي وتنظيم الأسرة. |
Los problemas a los que éstas se enfrentan en la sociedad paquistaní se dan también en otras sociedades, incluidas las de los países desarrollados; con frecuencia, esos problemas son atribuibles al analfabetismo y a tradiciones primitivas. | UN | والمشاكل التي تواجهها النساء في المجتمع الباكستاني موجودة في المجتمعات الأخرى بما فيها مجتمعات البلدان المتقدمة النمو؛ وهي تعزى في كثير من الأحيان للأمية وللعادات البدائية. |
352. El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de analfabetismo y por las disparidades regionales a ese respecto. | UN | 352- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المرتفع للأمية والتفاوتات الإقليمية في هذا الصدد. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades prevalecen en el Afganistán, como en muchos otros países pobres en desarrollo. | UN | يتفشى الفقر والأمية والأمراض في أفغانستان، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية الفقيرة الأخرى. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades son corrientes en los países pobres. | UN | فالفقر والأمية والمرض آفات تستشري في البلدان الفقيرة. |
La política gubernamental en materia de enseñanza debería definirse mediante una legislación marco apropiada encaminada a intensificar la lucha contra el analfabetismo y que propicie valores centrados en los derechos humanos y la tolerancia, a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado de la personalidad, capaz de evitar los extremos, tanto de dominación y sometimiento como de insurrección y rebelión. | UN | وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد. |
Pidió a los Estados que trataran de eliminar el analfabetismo y de orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعا الدول إلى أن تسعى إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو تنمية الفرد وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |