"analizará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتحليل
        
    • وسيحلل
        
    • تحلل
        
    • وسيناقش
        
    • ستحلل
        
    • بالتحليل
        
    • سيناقش
        
    • يحلل
        
    • وسيبحث
        
    • سيحلل
        
    • وستناقش
        
    • وستدرس
        
    • وبتحليل
        
    • ويحلّل
        
    • بتحليلها
        
    El Grupo de Trabajo analizará también las respuestas recibidas al primer cuestionario de datos, basado en el SCN de 1993. UN وسيقوم أيضا الفريق العامل بتحليل الردود الواردة على الاستبيان اﻷول، على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Luxemburgo analizará las disposiciones fiscales y de seguridad social desde una perspectiva de género. UN وستقوم لكسمبرغ بتحليل الأحكام المتعلقة بالتأمينات الاجتماعية والضرائب من وجهة نظر جنسانية.
    El segundo grupo analizará las interrelaciones entre la creación de una capacidad empresarial autóctona y el proceso de desarrollo, prestando especial atención al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    El informe analizará las políticas y prácticas de mitigación y adaptación de las ciudades. UN وسيحلل التقرير سياسات وممارسات تقليل الآثار والتكيف على مستوى المدن.
    El segundo grupo analizará las interrelaciones entre la creación de una capacidad empresarial autóctona y el proceso de desarrollo, prestando especial atención al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La División analizará y elaborará normas en materia de medio ambiente para su presentación a la Conferencia Ministerial de 1998. UN وستقوم الشعبة بتحليل ووضع مسائل السياسة البيئية للعرض على المؤتمر الوزاري لعام ١٩٨٨.
    La División analizará y elaborará normas en materia de medio ambiente para su presentación a la Conferencia Ministerial de 1998. UN وستقوم الشعبة بتحليل ووضع مسائل السياسة البيئية للعرض على المؤتمر الوزاري لعام ١٩٨٨.
    El FNUAP analizará las lecciones que le dejen el examen y la evaluación del Programa de Acción de El Cairo, proyectado para 1999. UN وسيقوم الصندوق بتحليل الدروس المستفادة من استعراض وتقييم برنامج عمل القاهرة، المقرر إجراؤه عام ١٩٩٩.
    El efecto de la nueva ley se analizará con el paso del tiempo para tratar de entender la influencia de la reforma de la ley sobre las prácticas familiares. UN وسوف يضطلع بتحليل أثر القانون مع مرور الوقت من أجل محاولة إدراك تأثير اﻹصلاح القانوني على الممارسات اﻷسرية.
    El proyecto analizará al Mercosur y tratará de determinar la dirección futura de sus políticas tecnológicas industriales. UN وسيقوم المشروع بتحليل تلك السوق المشتركة، في محاولة لتحديد اتجاهات سياساتها التكنولوجية الصناعية في المستقبل.
    19. La UNCTAD analizará nuevas cuestiones relacionadas con el programa del comercio internacional desde una perspectiva del desarrollo. UN ٩١- سيقوم اﻷونكتاد بتحليل القضايا الجديدة في جدول أعمال التجارة الدولية من وجهة نظر إنمائية.
    La Comisión analizará esos informes con objeto de fortalecer la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    La reunión analizará también las contribuciones de las organizaciones internacionales y regionales, así como de la sociedad civil, al logro de la paz en la región. UN وسيحلل الاجتماع أيضاً مساهمات المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، لتحقيق السلام في المنطقة.
    :: La División de Estadística analizará los resultados de la encuesta sobre la aplicación y presentará un informe a los Amigos de la Presidencia UN :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس
    En segundo lugar, se describirá y analizará el uso nacional de las estadísticas del petróleo, prestando particular atención en los balances energéticos nacionales y en las cuentas nacionales. UN وثانيا، سيجري وصف الاستخدام الوطني لإحصاءات النفط وسيناقش مع التركيز على الأرصدة الوطنية للطاقة والحسابات القومية.
    Suecia analizará la posibilidad de que se elaboren informes periódicos e integrales sobre la distribución del poder entre mujeres y hombres en los diferentes sectores de la sociedad. UN فالسويد ستحلل إمكانيات الإبلاغ المنتظم والمتكامل عن توزع مواقع السلطة بين النساء والرجال في مختلف قطاعات المجتمع.
    También analizará modalidades y fórmulas para garantizar un uso eficiente de los recursos y reducir lo más posible su derroche. UN وسيتناول بالتحليل ما يلزم من سبل ووسائل لضمان استخدام فعال للموارد وللحد من تبديدها بقدر المستطاع.
    Sin embargo, aquí se analizará brevemente debido a la importancia que tiene para el asunto del presente informe. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    En su opinión, el estatuto de la futura corte penal internacional debe inspirarse en cuatro principios fundamentales, que analizará por separado. UN وينبغي في رأيه أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقبلة مستلهما من أربعة مبادئ أساسية، ينوي أن يحلل كل واحد منها بدوره.
    En su consideración de este tema, la Junta analizará todas estas cuestiones y sus consecuencias para los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas. UN وسيبحث المجلس، في إطار هذا البند، جميع هذه المسائل وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لسياسات البلدان النامية.
    El Grupo 2 analizará cómo influye la mundialización en la competitividad y en el mejoramiento e innovación de los grupos industriales locales. UN وأضاف قائلا ان فريق المناقشة ٢، سيحلل كيف تؤثر العولمة على القدرة التنافسية وعملية الارتقاء بالتجمعات الصناعية المحلية وتجديدها.
    La misión también analizará con las partes las medidas que deberán adoptarse para dar cumplimiento a todos los aspectos de la decisión de la Comisión. UN وستناقش البعثة مع الطرفين التدابير الرامية إلى تنفيذ قرار اللجنة من جميع جوانبه.
    La Comisión analizará esa cuestión en el contexto de su próximo estudio de la prestación. UN وستدرس اللجنة هذه المسألة في سياق استعراضها المقبل لهذا البدل.
    También se reunirá información sobre la experiencia inicial y las prácticas idóneas en la organización y evaluación participatorias de abajo arriba en los planos local y nacional, se analizará y se presentará a las comisiones regionales; UN وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن التجربة الأولية والممارسات الجيدة في تنظيم وإجراء التقييم القائم على المشاركة من القاعدة إلى القمة على الصعيدين المحلي والوطني، وبتحليل تلك المعلومات وعرضها على اللجان الإقليمية؛
    El proyecto de investigación identificará y analizará a continuación los factores que determinan la productividad estableciendo comparaciones entre países; UN ومن ثم سيحدد مشروع البحوث ويحلّل العوامل الحاسمة الكامنة للإنتاجية فيما بين البلدان؛
    No hubo consenso para proponer una definición alternativa, pero se han sugerido elementos que el Relator Especial analizará al momento de concluir su estudio sobre esta cuestión. UN ولم يحصل توافق في الآراء بشأن وضع تعريف بديل، ولكن تم اقتراح عناصر سيقوم المقرر الخاص بتحليلها عند إنجازه لدراسته المتعلقة بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus