Se observó que otra solución podía consistir en analizar la base sobre la cual un nacional podría exigir el derecho a protección diplomática. | UN | ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه. |
Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. | UN | وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة. |
Exhortó a todos los delegados a analizar la migración de manera integral, sin sesgos políticos y con un enfoque de desarrollo humano. | UN | وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية. |
En relación con este punto algunos miembros consideraron que era importante analizar la evolución del derecho desde 1996. | UN | ورأى بعض الأعضاء في هذا الصدد أن من المهم تحليل تطور القانون منذ عام 1996. |
Para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. | UN | ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير. |
Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. | UN | وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة. |
Es como decir que un bioquímico no puede analizar la comida porque no es chef. | Open Subtitles | وهذا مثل القول أن الكيميائي لا يمكنه تحليل الطبخ ، لأنه ليس طاهيا |
Mientras examino el surco de la herida puede analizar la salida del trauma. | Open Subtitles | بينمــا أقوم أنــا بفحص أثر الجرح، بـإمكــانكِ أنتِ تحليل مكــان الصدمة. |
El Centro de Derechos Humanos debería analizar la ley mediante referencia a la Constitución y a los instrumentos internacionales de derechos humanos que Camboya ha ratificado. | UN | وينبغي أن يعكف مركز حقوق اﻹنسان على تحليل هذا القانون على ضوء الدستور والصكوك الدولية التي صدقت عليها كمبوديا بشأن حقوق اﻹنسان. |
analizar la ejecución del Programa 21 por organizaciones no gubernamentales, incluidas las de carácter científico y privado; | UN | تحليل تنفيذ المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع العلمي والقطاع الخاص، لجدول أعمال القرن ٢١؛ |
Al analizar la información nacional, la Secretaría ha buscado información pertinente a cada uno de los recuadros de la matriz. | UN | ولدى تحليل المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، بحثت اﻷمانة العامة عن المعلومات ذات الصلة بكل خانة في المصفوفة. |
De este modo se podrá analizar la etapa que ha alcanzado la epidemia en un país dado y formular las estrategias de reacción. | UN | ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك. |
El objetivo es analizar la concepción y la ejecución del programa del país en su conjunto. | UN | والغرض من ذلك هو تحليل تصميم وتنفيذ البرنامج القطري ككل. |
Como resultado de esas discusiones, el Iraq presentó una nueva versión de las declaraciones necesarias, de conformidad con el plan, que permitirán analizar la exactitud y cabalidad de la información. | UN | وكانت النتيجة التي أسفرت عنها تلك المناقشات هي تقديم العراق لنسخة جديدة من اﻹعلانات المطلوبة بمقتضى الخطة في صيغة تتيح تحليل درجة دقة المعلومات ومدى اكتمالها. |
El propósito de estos esfuerzos fue analizar la evolución de los sistemas urbanos en Africa, América Latina y la región de Asia y el Pacífico. | UN | ووجهت هذه الجهود نحو تحليل النظم الحضرية التي تظهر في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Es necesario analizar la forma en que se seleccionan entre sí esos factores en casos concretos para poder hacer generalizaciones correctas. | UN | ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية. |
En este contexto, por ejemplo, se podría analizar la rentabilidad de las innovaciones tecnológicas que, a decir verdad, no está aún del todo clara. | UN | فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر. |
i) analizar la propuesta final sobre el ciclo de programación; y | UN | ' ١ ' تحليل الاقتراح النهائي المتعلق بدورة البرمجة؛ |
Era necesario analizar la mejor manera de seguir fomentando el fortalecimiento de la capacidad y la realización del potencial en África. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
De hecho, aunque esas gestiones continúan, el Consejo de Seguridad debería analizar la posibilidad de adoptar otras medidas que posibiliten el establecimiento de la paz. | UN | والواقع، أنه مع استمرار تلك التدابير، يجب على مجلس اﻷمن أن يحلل إمكانية اتخاذ تدابير أخرى تمكن من إقرار السلم. |
Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si los regímenes de sanciones se aplican o no se aplican eficazmente. | UN | ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية. |
Debemos analizar la posibilidad de crear un solo organismo para cada una de estas funciones. | UN | وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام. |
La mayoría de los comités señalaron que habían adoptado la práctica, a veces conocida como " procedimiento de examen " , de analizar la aplicación del tratado pertinente en el Estado parte en ausencia de un informe. | UN | 18 - وأشار معظم اللجان إلى أنها اعتمدت الممارسة، التي يشار إليها أحياناً بـعبارة " إجراء الاستعراض " ، والمتمثلة في بحث مدى تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في الدولة الطرف في حالة عدم توفر تقرير منها. |
c) Es competencia del Grupo Asesor Interinstitucional analizar la idoneidad de los candidatos previamente evaluados para puestos específicos. | UN | (ج) يتولى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات مسؤولية النظر قبل التقييم فيما إذا كان المرشحون لوظائف معينة مناسبين لها. |
Las huellas que dejaban las ciudades en el medio ambiente eran un desafío pero también una oportunidad para los planificadores, la población y los ecosistemas, y era importante analizar la urbanización en el contexto urbano - rural. | UN | إن الآثار الإيكولوجية للمناطق الحضرية تعتبر تحدياً علاوة على كونها فرصة للمخططين والناس والنظم الإيكولوجية، ومن المهم النظر إلى التوسع الحضري في السياق الحضري - الريفي. |
Habría que analizar la tierra de las manos y compararla con la tierra de los restos. | Open Subtitles | يجب ان نقوم بتحليل التراب من على يديه و نقارنه بالتراب الذي على المجرفة و على الجثة |
Durante ese proceso, la Secretaría debería analizar la situación de la legislación pertinente en los Estados examinados y luego examinar las medidas o dispositivos que deberían adoptarse sobre la base de los resultados del análisis. | UN | وفي أثناء هذه العملية، ينبغي أن تحلل الأمانة وضعية التشريعات ذات الصلة في الدول التي تم استعراضها، ثم تنظر في التدابير أو الإجراءات التي ينبغي اتخاذها، بناء على نتائج التحليل. |