La Comisión Consultiva solicitó información adicional, que figura en el anexo del documento A/50/985. | UN | ولقد طلبت معلومات اضافية، وهذه المعلومات قد وردت في مرفق الوثيقة A/50/985. |
Señaló que el informe de la misión figuraba en el anexo del documento A/54/921. | UN | وأشار إلى أن تقرير هذه البعثة الخاصة وارد في مرفق الوثيقة A/54/921. |
Con base en las propuestas consignadas en el anexo del documento en estudio, la delegación de Colombia sugiere un texto alternativo de esta norma que constituiría el artículo 15. | UN | تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15. |
En el anexo del documento figuran algunos de los resultados de las entrevistas cualitativas. | UN | وفي المرفق بالوثيقة تُوضَّح بعض النتائج التي أسفرت عنها المقابلات النوعية. |
El plan figura en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3 y se resume infra. | UN | ترد الخطة في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3، وفيما يلي أدناه موجز لها. |
Esas comunicaciones se reproducen en el anexo del documento de antecedentes UNEP/POPS/COP.1/INF/19. | UN | وقد تم إدراج هذه الإحالات في مرفق الوثيقة الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/19. |
En el anexo del documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5 se reproduce una opinión jurídica complementaria. | UN | وقد تم استنساخ رأي قانوني تكميلي في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5. |
El PNUMA había presentado una versión revisada de ese proyecto de memorando, que figuraba en el anexo del documento UNEP/CHW.11/INF/35. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة منقحة من مشروع المذكرة، وأدرج هذا المشروع في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/35. |
18. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó la lista de organizaciones que figura en el anexo del documento E/AC.70/1994/4. | UN | ٨١ - وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل على قائمة المنظمات الواردة في مرفق الوثيقة E/AC.70/1994/4. |
i) Examen del informe del Grupo de Expertos Técnicos, presentado de conformidad con el párrafo 12 del anexo del documento LOS/PCN/L.87; | UN | `١` النظر في تقرير فريق الخبراء التقنيين الذي يجتمع وفقا لما ورد في الفقرة ١٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.87؛ |
El informe sobre la reunión a la Asamblea General figura en el anexo del documento A/50/505. | UN | ويرد التقرير عن الاجتماع المقدم إلى الجمعية العامة في مرفق الوثيقة A/50/505. |
El texto del proyecto de artículos de la Ley Modelo presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. | UN | ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421. |
La composición actual de la Comisión figura en el anexo del documento A/51/177, de 26 de junio de 1996. | UN | وترد أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة في مرفق الوثيقة A/51/177 المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
El anexo de la presente adición contiene una enumeración de reuniones adicionales a las que figuran en el anexo del documento A/C.5/51/22. | UN | ويشتمل مرفق هذه اﻹضافة على تعداد للاجتماعات اﻹضافية لما هو مدرج في مرفق الوثيقة A/C.5/51/22. |
REUNIONES ADICIONALES A LAS INCLUIDAS EN LA LISTA DEL anexo del documento A/C.5/51/22 | UN | الاجتماعات اﻹضافية لما هو مدرج في مرفق الوثيقة A/C.5/51/22 الهيئة |
:: Pedido que el Irán presente al Organismo una declaración inicial sobre las cuestiones señaladas en la sección C del anexo del documento GOV/2011/65. | UN | :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65. |
En términos generales, el texto que figura en el anexo del documento A/C.6/53/L.4 es aceptable y el Japón espera que se adopte lo antes posible. | UN | وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن. |
El Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz corrige oralmente el cuadro que figura en el anexo del documento A/C.5/53/62. | UN | وصحح شفهيا مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الجدول المرفق بالوثيقة A/C.5/53/62. |
El informe del Grupo de Trabajo de la fase II se distribuyó como anexo del documento A/C.5/49/66, de 2 de mayo de 1995. | UN | وقد عمم تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية بوصفه مرفقا للوثيقة A/C.5/49/66 المؤرخة ٢ أيار/مايو ١٩٩٥. |
100. Los observadores de Suiza y de la Academia de Ciencias de Rusia plantearon una serie de cuestiones con respecto a la definición de trabajo proporcionada, especialmente en relación con las categorías de personas -que se consideraba no pertenecían a las minorías- enumeradas en el artículo 6 de la definición que figuraba en el anexo del documento de trabajo. | UN | ١٠٠- وأثار المراقبان عن سويسرا وعن اﻷكاديمية الروسية للعلوم عددا من القضايا فيما يتعلق بالتعريف العملي المقدم، وبخاصة فيما يتعلق بفئات اﻷشخاص ممن يستبعد اعتبارهم أقلية مدرجة في المادة ٦ من التعريف المرفق بورقة العمل. |
La Comisión Consultiva tomó nota de las respuestas de la CEPE a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas a la CEPE que figuraban en el apéndice del anexo del documento A/49/891. | UN | خامسا - ٣٤ ولاحظت اللجنة الاستشارية استجابات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتوصيات دائرة المراقبة الداخلية المتعلقة باللجنة والواردة في تذييل المرفق في الوثيقة A/49/891. |
Su colega, el Sr. Ó Maoláin, presentó el anexo del documento de trabajo y explicó que era el resultado de una actividad inicial de recopilación de ejemplos de medidas legislativas y de otra índole en que se reconocía a las minorías y se contemplaban diversos derechos colectivos. | UN | وقدم زميله السيد أو ماولاين مرفق ورقة العمل موضحاً أن مضمونها هو نتاج عملية أولية لتجميع الأمثلة عن التشريعات وعن التدابير الأخرى التي تعترف بالأقليات وتنص على مراعاة مختلف حقوق هذه الفئات. |
Se incluirá una lista de los temas del programa que podrá examinar la Conferencia en el anexo del documento siguiente: | UN | وستُدرج قائمة ببنود جدول الأعمال كمرفق للوثيقة التالية لكي ينظر فيها المؤتمر: |
Ese proyecto de decisión figurará en un anexo del documento FCCC/CP/1998/8/Add.1. | UN | وسيرد مشروع المقرر هذا في مرفق بالوثيقة FCCC/CP/1998/8/Add.1. |
El texto completo de la opinión consultiva figura en el anexo del documento de las Naciones Unidas A/51/218. | UN | ويرد النص الكامل للفتوى في مرفق وثيقة اﻷمم المتحدة A/51/218. |
El acceso al Consejo de los Estados miembros que tienen responsabilidades específicas en la Comisión de Consolidación de la Paz ha mejorado considerablemente, medida no prevista en el anexo del documento S/2006/507. | UN | وقد تحسنت إمكانيات وصول الدول الأعضاء التي تضطلع بمسؤوليات محددة في لجنة بناء السلام إلى المجلس إلى حد بعيد، وهو تدبير لم يتم التطرق إليه في مرفق المذكرة (S/2006/507). |