Posteriormente, las partes constituyeron un tribunal arbitral con arreglo al anexo VII de la Convención para que conociera del fondo de la causa. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
Por lo tanto, el arbitraje previsto en el anexo VII de la Convención era el método de solución pacífica de controversias que se aplicaba como alternativa cuando no existía una estipulación en contrario. | UN | وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات. |
En el anexo VII de la primera parte del presente informe figura una lista de los documentos que el Comité tuvo ante sí. | UN | وترد في المرفق السابع من الجزء الأول من هذا التقرير قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة. |
En el anexo VII de la segunda parte figura una lista de los miembros del Comité, en la que se indica la duración de sus mandatos respectivos. | UN | وترد في المرفق السابع من الجزء الثاني قائمة بأعضاء اللجنة، تبين مدة عضوية كل منهم. |
66. El Comité considera positiva la adopción en 2010 de la Estrategia revisada para la aplicación del anexo VII de los Acuerdos de Dayton, en la que se enumeran medidas para reforzar el acceso de los desplazados internos y los niños repatriados a los derechos que les asisten. | UN | 66- تلاحظ اللجنة اعتماد الاستراتيجية المنقحة لعام 2010 لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق دايتون للسلام، الذي ينص على تدابير ترمي إلى تعزيز حصول أطفال العائدين والمشردين داخلياً على الحقوق. |
Tres delegaciones propusieron que el Tribunal estudiara la posibilidad de utilizar sus locales para el arbitraje a que se hacía referencia en el anexo VII de la Convención. | UN | 38 - واقترحت ثلاثة وفود على المحكمة أن تنظر في إمكانية استخدام المباني لأغراض التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Entre los arbitrajes pendientes figura la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima entre Guyana y Suriname, de la que conoce un tribunal arbitral constituido con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
El 9 de enero de 2008 Austria designó a Gerhard Hafner, Gerhard Loibl, Helmut Tichy y Helmut Türk conciliadores y árbitros con arreglo al artículo 2 del anexo V y al artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | 9 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2008، سمت النمسا غيرهارد هافنر وغيرهارد لويبل وهيلموت تيشي وهيلموت تورك بصفتهم موفقين ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، والمادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية. |
Otro procedimiento singular se relaciona con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, que le confiere al Tribunal jurisdicción obligatoria para decretar medidas provisionales al someterse ante un tribunal de arbitraje una controversia sobre el fondo de la cuestión según el anexo VII de la Convención. | UN | ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que eso se ha hecho por medios pacíficos, ya sea mediante negociaciones diplomáticas o el arbitraje conforme a las disposiciones del anexo VII de la Convención. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن هذا تم بالوسائل السلمية، إما من خلال المفاوضات الدبلوماسية أو من خلال التحكيم وفقاً لأحكام المرفق السابع من الاتفاقية. |
La elección del procedimiento reviste primordial importancia. Se presumirá que el Estado Parte que sea parte en una controversia no comprendida en una declaración en vigor ha aceptado el procedimiento de arbitraje previsto en el anexo VII de la Convención. | UN | يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Por los motivos expuestos por la Argentina ante el Tribunal, y a la espera de que se constituya el tribunal de arbitraje con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la Argentina solicita al Tribunal que adopte la siguiente medida provisional: | UN | للأسباب التي عبَّرت عنها الأرجنتين أمام المحكمة، وريثما يتم إنشاء هيئة التحكيم بموجب المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تطلب الأرجنتين أن تفرض المحكمة التدبير المؤقت التالي: |
El tribunal arbitral está integrado por cinco miembros que pueden ser escogidos de una lista de árbitros que el Secretario General prepara y mantiene de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | ٥٧ - تتكون محكمة التحكيم من خمسة أعضاء يجوز اختيارهم من قائمة للمحكمين يضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويحتفظ بها وفقا للمادة ٢ من المرفق السابع من الاتفاقية. |
El 22 de diciembre de 1997, San Vicente y las Granadinas pidieron al Presidente que nombrara a un árbitro de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del anexo VII de la Convención. | UN | ١٦ - في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، طلبت سانت فنسنت وغرينادين من رئيس المحكمة تعيين محكم عملا بالمادة ٣ في المرفق السابع من الاتفاقية. |
Árbitro del Tribunal de Arbitraje establecido según lo dispuesto en el anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (desde 2000). | UN | محكِّم في هيئة التحكيم بشأن المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (منذ عام 2000). |
El 5 de septiembre de 2003, en virtud de lo establecido en el párrafo 5 del artículo 290, Malasia solicitó que, hasta que se constituyera el tribunal arbitral previsto en el anexo VII de la Convención, se decretaran contra Singapur medidas provisionales en la controversia relativa a una reclamación de tierras en el Estrecho de Johor y sus alrededores. | UN | 30 - في 5 أيلول/سبتمبر 2003 قُدم إلى المحكمة، في القضية المرفوعة من ماليزيا ضد سنغافورة بشأن النـزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله، طلب للحصول على بيان بالتدابير التمهيدية المقررة بموجب الفقرة 5 من المادة 290، ريثما يتم تشكيل محكمة تحكيم تنشأ بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
El Comité aprobó una declaración sobre la situación de las mujeres en el Oriente Medio (véase el anexo VII de la tercera parte del presente informe). | UN | اعتمدت اللجنة بيانا عن حالة المرأة في الشرق الأوسط (انظر المرفق السابع من الجزء الثالث من هذا التقرير) |
La elección del procedimiento estipulado en el artículo 287 de la Convención es especialmente importante puesto que, cuando un Estado no escoge ninguno, se considera que ha elegido como procedimiento por defecto el arbitrio en virtud del anexo VII de la Convención. | UN | واختيار الإجراءات بمقتضى المادة 287 من الاتفاقية ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه إذا لم تقم دولة بذلك الاختيار فإنها تُعتبر أنها اختارت التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بوصفه الإجراء النابع من التخلف. |
Notificación de la designación de un árbitro, de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención: Argentina (28 de septiembre de 2009)¹ | UN | إخطار بتعيين محكم بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: الأرجنتين (28 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
Notificación de la designación de árbitros, de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención: Rumania (2 de octubre de 2009)¹ | UN | إخطار بتعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: رومانيا (2 تشرين الأول/أكتوبر 2009)(1) |
a) Aplique plenamente las medidas enumeradas en la Estrategia revisada para la aplicación del anexo VII de los Acuerdos de Dayton y en el Plan de acción para paliar los problemas de vivienda de los romaníes, de modo que los niños desplazados en el interior del país, repatriados o pertenecientes a la minoría romaní puedan disfrutar de un nivel de vida adecuado; | UN | (أ) أن تنفذ التدابير المنصوص عليها في الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق دايتون للسلام وخطة عمل إسكان الروما تنفيذاً كاملاً لتمكين أطفال المشردين داخلياً وأطفال العائدين وأطفال أقلية الروما من العيش في ظروف ملائمة؛ |