"anfitrión de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المضيف للمؤتمر
        
    • لاستضافة المؤتمر
        
    • المضيفة للمؤتمر
        
    • باستضافة المؤتمر
        
    • مضيفة للمؤتمر
        
    • المضيف لمؤتمر
        
    • المضيفة لمؤتمر
        
    También formuló una declaración el representante de Turquía, como país anfitrión de la Conferencia. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل تركيا بوصفه البلد المضيف للمؤتمر.
    El representante de Turquía, en su calidad de país anfitrión de la Conferencia, formuló una declaración. UN وأدلى ببيان ممثل تركيا باعتبارها البلد المضيف للمؤتمر.
    iii) Primera misión de planificación al país anfitrión de la Conferencia, del 1º al 6 de junio; UN `٣` بعثة التخطيط اﻷولى الموفدة الى البلد المضيف للمؤتمر من ١ الى ٦ حزيران/يونيه؛
    La Asamblea también aceptó el generoso ofrecimiento de Barbados de ser anfitrión de la Conferencia. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Como país anfitrión de la Conferencia Mundial y como país que asumirá la Presidencia de la Unión Europea en la segunda mitad de 1998, Austria ofrece su cooperación para asegurar un año 1998 de los derechos humanos con éxito en todas partes del mundo. UN ويسر النمسا، باعتبارها الدولة المضيفة للمؤتمر العالمي، والبلد الــــذي سوف يتقلد رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في النصف الثـــاني من عام ١٩٩٨، أن تعرض تعاونهـــــا لضمان أن يكون عام ١٩٩٨ عاما ناجحــــا لحقـــــوق اﻹنســــان في كل أرجاء العالم.
    Por último, desea reiterar su agradecimiento a Italia por haber asumido el papel de anfitrión de la Conferencia. UN وكررت في الختام اﻹعراب عن الامتنان ﻹيطاليا لتعهدها باستضافة المؤتمر.
    El Canadá acoge con beneplácito la selección de Finlandia como anfitrión de la Conferencia y el nombramiento de Jaako Laajava como facilitador del proceso de la conferencia. UN وترحب كندا بتعيين فنلندا كدولة مضيفة للمؤتمر وجاكو لاجافا كميسر لعملية المؤتمر.
    Como anfitrión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012, el Brasil trabajará con todos los Estados Miembros para reavivar la cooperación internacional a ese respecto. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    C. Preparativos en marcha en el país anfitrión de la Conferencia UN جيم - اﻷعمال التحضيرية الجارية في البلد المضيف للمؤتمر
    1. Excelentísimo Señor Vicente Fox, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos y Jefe de la delegación del país anfitrión de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN 1 - فخامة السيد فنسنت فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    1. Excelentísimo Señor Vicente Fox, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos y Jefe de la Delegación del país anfitrión de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN 1 - فخامة السيد فسنتي فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    4. El Comité Preparatorio decidió que el Japón, país anfitrión de la Conferencia, fuera miembro por derecho propio de la Mesa. UN ٤- وقررت اللجنة التحضيرية أن تكون اليابان عضواً في المكتب بحكم كونها البلد المضيف للمؤتمر.
    4. El Comité Preparatorio decidió que el Japón, país anfitrión de la Conferencia, fuera miembro por derecho propio de la Mesa. UN 4- وقررت اللجنة التحضيرية أن تكون اليابان عضواً في المكتب بحكم كونها البلد المضيف للمؤتمر.
    60. Se han hecho avances en la lucha contra el racismo, de los que es un ejemplo reciente Sudáfrica, país anfitrión de la Conferencia. UN 60- لقد تحقق تقدم في الكفاح ضد العنصرية - ويقدم البلد المضيف للمؤتمر العالمي، وهو جنوب أفريقيا، أوضح مثال على ذلك في الآونة الأخيرة.
    Austria también acogió con satisfacción la designación, en 2011, del Sr. Laajava como facilitador para este proceso, y de Finlandia, como país anfitrión de la Conferencia prevista en 2012. UN ورحبت النمسا أيضا بما تم في عام 2011 من تعيين السيد لاجافا كميسّر لتلك العملية، وباختيار فنلندا لاستضافة المؤتمر المتوقع انعقاده في عام 2012.
    En su resolución 47/95, de 16 de diciembre de 1992, la Asamblea General expresó su agradecimiento al Gobierno de China por ofrecerse como anfitrión de la Conferencia. UN ٣ - وقد قبلت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٩٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، العرض المقدم من حكومة الصين لاستضافة المؤتمر.
    Es habitual que el jefe de la delegación del país anfitrión de la Conferencia (Turquía) sea elegido Presidente de la Conferencia. UN 5 - جرت العادة أن يُنتخب رئيس وفد الدولة المضيفة للمؤتمر (تركيا) رئيساً للمؤتمر.
    Es habitual que el jefe de la delegación del país anfitrión de la Conferencia (Turquía) sea elegido Presidente de la Conferencia. UN 6 - جرت العادة أن يُنتخب رئيس وفد الدولة المضيفة للمؤتمر (تركيا) رئيساً للمؤتمر.
    Mongolia se siente muy honrada de ser anfitrión de la Conferencia. UN ومنغوليا لها أعظم الشرف باستضافة المؤتمر.
    Por último, el Secretario Ejecutivo agradeció al Gobierno de Italia su generoso ofrecimiento de servir de anfitrión de la Conferencia de las Partes y a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) por su ofrecimiento de prestar los servicios y facilitar los locales necesarios para la celebración de la Conferencia. UN وفي الختام، شكر اﻷمين التنفيذي لحكومة إيطاليا عرضها السخي باستضافة المؤتمر اﻷول لﻷطراف، كما شكر لمنظمة اﻷغذية والزراعة عرضها بتوفير الخدمات والمرافق لعقد المؤتمر.
    Deseo también aprovechar esta oportunidad para agradecer a las muchas delegaciones que han rendido homenaje en numerosas ocasiones a los esfuerzos de Egipto como país anfitrión de la Conferencia desde el comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General, tanto en el debate general como durante el examen de los temas pertinentes en las distintas Comisiones. UN كما أود أن أغتنم هذه المناسبة كي أعبر عن امتناننا للوفود العديدة التي أشادت بجهود مصر كدولة مضيفة للمؤتمر في مناسبات عديدة منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، سواء خلال المناقشة العامة في الجمعية أو خلال تناول البنود ذات الصلة بلجانها المختلفة.
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente nombramiento por parte del Secretario General y los patrocinadores de la resolución de la Conferencia de 1995 acerca del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares del Sr. Jaakko Laajava como facilitador y Finlandia como Gobierno anfitrión de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي كثيرا بترشيح الأمين العام ومقدمي مشروع قرار مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 1995 مؤخراً السيد جاكو لاجافا ميسراً وفنلندا حكومة مضيفة للمؤتمر.
    La Sra. Pessôa (Brasil) dice que el tema de la presente mesa redonda es especialmente importante para el Brasil, como país anfitrión de la Conferencia Río+20. UN 47 - السيدة بيسوا (البرازيل): قالت إن موضوع حلقة النقاش الجارية مهم للبرازيل غاية الأهمية، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر ريو + 20.
    El apoyo a los trabajos en curso se manifiesta asimismo en nuestra actuación como Estado anfitrión de la Conferencia de Desarme. UN كما يمكن ملاحظة دعمنا للعمل الجاري في التزامنا بوصفنا الدولة المضيفة لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus