"angoleños que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنغوليين الذين
        
    • أنغولي
        
    • اﻷنغوليين
        
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione asistencia humanitaria al gran número de angoleños que están huyendo de esos ataques. UN ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات.
    La educación colonial era la misma para los pocos angoleños que tenían acceso a la educación y para la población de origen portugués. UN وكان التعليم الاستعماري هو نفسه بالنسبة للعدد الصغير من الأنغوليين الذين لديهم فرصة الحصول على التعليم للسكان ذوي الأصل البرتغالي.
    A raíz del restablecimiento de la paz y la seguridad en Angola, muchos angoleños que llevaban decenios exiliados en Zambia expresaron el ferviente deseo de regresar a su país. UN 60 - ومع إعادة السلام والأمن إلى أنغولا، أبدى الكثير من الأنغوليين الذين نُفيوا إلى زامبيا لعقود من الزمان، رغبة قوية في العودة إلى الوطن.
    También incluye una partida para el retorno y la reintegración de los refugiados de África central procedentes del Chad meridional y la asistencia para el retorno de los refugiados angoleños que se reasentaron espontáneamente. UN وأدرج كذلك اعتماد لعودة لاجئي أفريقيا الوسطى من جنوب تشاد وإعادة إدماجهم، وتقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأنغوليين الذين استوطنوا بصورة تلقائية.
    i) Lograr una solución duradera para unos 300.000 refugiados angoleños que se encuentran en la región recurriendo para ello a la repatriación voluntaria y la reintegración; UN `١` التوصل إلى حل دائم لنحو ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ أنغولي في هذه المنطقة من خلال اﻹعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة اﻹدماج؛
    Desde que se firmó el acuerdo de paz en 2002, se han repatriado más de 450.000 refugiados angoleños que han aprovechado las actividades de reinserción que apoya el ACNUR. UN وزاد عدد اللاجئين الأنغوليين الذين عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام في عام 2002، على 000 450 لاجئ، استفادوا جميعاً من أنشطة الدمج المدعومة من لدن المفوضية.
    Los acuerdos internacionales tienen por objeto garantizar los derechos de los ciudadanos angoleños que ejercen su actividad en otros países o que viajan a ellos, y también el mantenimiento de los derechos adquiridos sobre formación cuando regresan a Angola. Introducir más información sobre la protección social. UN وتهدف الاتفاقات الدولية إلى ضمان حقوق المواطنين الأنغوليين الذين يمـارسون نشـاطهم في بلدان أخرى أو يقومون بزيارتها، كما تهدف إلى الحفاظ على الحقوق التي اكتسبوها في فترة تدريبهم عند عودتهم إلى أنغولا، وإلى تقديم المزيد من المعلومات عن الضمان الاجتماعي.
    En la reunión intergubernamental a nivel ministerial, el Gobierno de Zambia se comprometió a prestar apoyo a la integración local de hasta 10.000 refugiados angoleños que mantenían vínculos fuertes con sus comunidades de acogida. UN وفي الاجتماع الوزاري الحكومي الدولي، تعهدت حكومة زامبيا بدعم الاندماج المحلي لما يصل إلى 000 10 من اللاجئين الأنغوليين الذين تربطهم صلات قوية بالمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    La República Democrática del Congo introdujo una documentación de transición con la que todos los angoleños que decidieron quedarse en el país después de perder su condición de refugiados pueden obtener permisos de residencia. UN وباشرت جمهورية الكونغو الديمقراطية بإصدار وثائق انتقالية تُفضي إلى إصدار تصاريح إقامة لجميع الأنغوليين الذين اختاروا البقاء في البلد بعد انتهاء وضعهم كلاجئين.
    Según los datos más recientes, más de la mitad de la población refugiada (el 57%) corresponde a angoleños, que se han asentado principalmente en campamentos de refugiados. UN وتظهر أحدث البيانات أن أكثر من نصف عدد اللاجئين (57 في المائة) هم من الأنغوليين الذين استقر أغلبهم في مخيمات اللاجئين.
    192. Cada uno de nosotros tiene problemas desde el punto de vista mental y es necesario que el trabajo de los psicólogos se concentre en los angoleños que han vivido o viven en las provincias donde la guerra se sintió con mayor intensidad. UN 192- ومن الضروري أن يركز الأخصائيون النفسانيون عملهم على الأنغوليين الذين عاشوا أو ما زالوا يعيشون في المقاطعات التي كانت الحرب فيها على أشدها.
    Zambia no ha aprobado ningún instrumento jurídico en materia de integración local de refugiados que viven en Zambia, aunque el Ministerio del Interior ha presentado propuestas al Gabinete para la integración local de refugiados angoleños que viven en Zambia. UN لم تعتمد زامبيا بعد أي صك قانوني بالنسبة للاندماج المحلي للاجئين الذين يعيشون في زامبيا وذلك على الرغم من أن وزارة الداخلية قدَّمت إلى مجلس الوزراء مقترحات تتعلق بالدمج المحلي للاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في زامبيا.
    Según la testigo, los cinco hombres se quejaron de que hubiera angoleños que trabajaban para personas de raza blanca y dijeron que eliminarían a " esa negra que trabaja con los blancos " . UN ووفقاً لما أدلت به الشاهدة فإن الرجال الخمسة بدأوا يشتكون من الأنغوليين الذين يعملون لحساب البيض، وقالوا إنهم سيتخلصون من " تلك الفتاة السوداء التي تعمل مع البيض " .
    Según la testigo, los cinco hombres se quejaron de que hubiera angoleños que trabajaban para personas de raza blanca y dijeron que eliminarían a " esa negra que trabaja con los blancos " . UN ووفقاً لما أدلت به الشاهدة فإن الرجال الخمسة بدأوا يشتكون من الأنغوليين الذين يعملون لحساب البيض، وقالوا إنهم سيتخلصون من " تلك الفتاة السوداء التي تعمل مع البيض " .
    Durante el período del informe, en una reunión de la Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población, celebrada en Brasil, se presentó el análisis de una encuesta realizada en el 2000 sobre la situación de las mujeres, los hombres y los jóvenes angoleños que habían sido desplazados o afectados de alguna manera por la guerra. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عرض تحليل مستمد من دراسة استقصائية أجريت في سنة 2000 حول حالة النساء والرجال والشباب الأنغوليين الذين شردتهم الحرب أو أضرت بهم، في اجتماع للاتحاد الدولي للدراسة العلمية للسكان عقد في البرازيل.
    En cuanto a las nuevas operaciones, el ACNUR, el Gobierno de Angola y otros países de la región están preparándose para la repatriación de la mayoría de los estimados 135.000 refugiados angoleños que residían en los países de asilo al final de 2010. UN 56 - وفيما يتعلق بالعمليات الجديدة، تعكف المفوضية وحكومة أنغولا وبلدان أخرى في المنطقة على الإعداد لإعادة معظم اللاجئين الأنغوليين الذين يقدر عددهم بـ 000 135 شخص والذين يعيشون في بلدان اللجوء إلى أوطانهم في نهاية عام 2010.
    A fines de 2011, el ACNUR recomendó la cesación, al 30 de junio de 2012, del estatuto de refugiados de los angoleños que habían huido de su país entre 1961 y 2002, y de los refugiados liberianos que habían escapado de las guerras civiles entre 1989 y 2003. UN وفي نهاية عام 2011، أوصت المفوضية بأن تُسقَط اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2012 صفة اللاجئ عن الأنغوليين الذين فروا من بلدهم بين عامي 1961 و 2002، واللاجئين الليبريين الذين هربوا من الحرب الأهلية بين عامي 1989 و 2003.
    En este contexto se celebró en Pointe Noire, del 18 al 20 de octubre de 2011, la segunda reunión tripartita entre el Congo, Angola y el ACNUR sobre la situación de los refugiados angoleños que viven en el Congo. UN 58 - وفي هذا السياق انعقد الاجتماع الثلاثي الثاني بين الكونغو وأنغولا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن وضع اللاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في الكونغو، في الفترة من 18 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في بوانت نوار.
    Al 30 de junio de 2012 se retiró el estatuto de refugiado a los refugiados angoleños que huyeron de su país como consecuencia de los conflictos de 1961 a 2002, y a los refugiados liberianos que abandonaron su país a causa de las guerras civiles de 1989 a 2003. UN 83 - اعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2012، انتهت صفة اللاجئ بالنسبة للاجئين الأنغوليين الذين فرّوا من بلدهم بسبب الصراعات التي جرت في الفترة بين عامي 1961 و 2002، وكذلك بالنسبة للاجئين الليبريين الذين فرّوا من بلدهم بسبب الحروب الأهلية التي دارت فيه في الفترة بين عامي 1989 و 2003.
    El Gobierno ha solicitado asistencia humanitaria para más de 3.000 refugiados angoleños que han regresado a la provincia de Cabinda. UN ١٦ - وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة مساعدة إنسانية لما يزيد على ٠٠٠ ٣ لاجئ أنغولي عادوا إلى مقاطعة كابندا.
    Estamos preparados para proporcionar asistencia humanitaria a los millones de angoleños que son las víctimas trágicas de la lucha. UN ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus