Se informó de que un banco extranjero se había establecido en Anguila en 1993 para supervisar actividades relacionadas con el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero. | UN | فقد ذكر أن أحد المصارف الخارجية قد أنشئ في أنغيلا في عام ١٩٩٣ لرصد أنشطة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
También se han programado elecciones en Anguila en 2015. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء انتخابات في أنغيلا في ربيع عام 2015. |
65. Durante el período que abarca el presente informe, los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia a Anguila en diversas esferas de actividad. | UN | ٦٥ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قدمت هيئات اﻷمم المتحدة المساعدة ﻹقليم أنغيلا في شتى ميادين اﻷنشطة. |
El rápido desarrollo económico de Anguila en el último decenio, en particular, ha creado una demanda de mano de obra extranjera. | UN | 62 - أوجد التطور الاقتصادي السريع الذي شهدته أنغيلا خلال العقد الماضي طلبا على العمل بالجزيرة من المقيمين خارجها. |
En la primera parte se definen los principios generales en que se basa la dirección de los asuntos públicos de Anguila y se resumen los compromisos generales del Gobierno de Anguila en ese sentido. | UN | يحدد الجزء اﻷول منها المبادئ العريضة التي يرتكز عليها تسيير اﻷمور العامة في أنغيلا ويوجز الالتزامات العامة التي تقع على عاتق حكومة أنغيلا في هذا الصدد. |
Esa asistencia está apoyando las iniciativas del Departamento de Estadística de Anguila en distintos ámbitos, como la actualización del registro de empresas y la asignación de clasificaciones industriales. | UN | وتوفر هذه المساعدة الدعم للمبادرة التي تضطلع بها إدارة الإحصاءات في أنغيلا في عدد من المجالات، من بينها استكمال سجل الأعمال التجارية وتحديد تصنيفات الصناعة. |
38. La oficina del PNUD en Barbados ha pedido a la secretaría de la UNCTAD que preste asistencia al Gobierno de Anguila en la elaboración de una estrategia para el desarrollo de actividades financieras extraterritoriales en dicho territorio. | UN | ٣٨ - طلب مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بربادوس من أمانة اﻷونكتاد مساعدة حكومة أنغيلا في وضع استراتيجية لتنمية اﻷنشطة المالية الساحلية في هذا اﻹقليم. |
La contracción de la actividad económica se atribuyó a la destrucción ocasionada por el huracán Louis, que asoló Anguila en septiembre de 1995. | UN | ويرجع الانخفاض في النشاط الاقتصادي إلى الدمار الذي تعرضت له الجزيرة من جراء إعصار لويس الذي أصاب أنغيلا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido está financiando la estrategia del sector de la salud para apoyar al Gobierno de Anguila en la reforma de ese sector. | UN | 58 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي. |
El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido está financiando la estrategia del sector de la salud para apoyar al Gobierno de Anguila en la reforma del sector. | UN | 62 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي. |
El Consejero Legislativo de Santa Elena, William Drabble, que participó en calidad de experto en el Seminario regional del Caribe organizado por el Comité Especial y celebrado en Anguila en mayo de 2003, observó que Santa Elena y Montserrat eran los dos únicos Territorios de ultramar que recibían subsidios. | UN | 76 - واشترك ويليام درابل، المستشار التشريعي لسانت هيلانة، بصفته خبيرا، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي نظمتها اللجنة الخاصة، وعُقدت في أنغيلا في أيار/مايو 2003. |
29. La experiencia de Anguila en la esfera de las aplicaciones de la tecnología de la información y la comunicación a los servicios de salud se remite expresamente a la teleradiología. | UN | 29 - تقتصر تجربة أنغيلا في مجال تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقديم الخدمات الصحية على وجه التخصيص على الطب الإشعاعي عن بُعد. |
Tomando nota de la declaración formulada por el representante de Anguila en el seminario regional del Caribe celebrado en Frigate Bay (Saint Kitts y Nevis), del 12 al 14 de mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل أنغيلا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عُقدت في فريغات باي، سانت كيتس ونيفيس، من 12 إلى 14 أيار/مايو 2009، |
Tomando nota de la declaración formulada por el representante de Anguila en el seminario regional del Caribe celebrado en Frigate Bay (Saint Kitts y Nevis) del 12 al 14 de mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل أنغيلا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في فريغيت باي، سانت كيتس ونيفس، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2009، |
Los problemas a que hizo frente la economía de Anguila en el último año, que provocaron la reducción del crecimiento económico, dificultaron la aplicación por el Gobierno del programa estratégico para el país para el período 2002-2003. | UN | 32 - وشكلت المشاكل التي واجهها اقتصاد أنغيلا خلال السنة الماضية، والتي تسببت في انخفاض النمو الاقتصادي، تحديات كبيرة للحكومة في تنفيذ البرنامج القطري الاستراتيجي للفترة 2000-2003. |
En Anguila rige el common law del Reino Unido, además de la legislación en vigor en el ex Estado Asociado de Saint Kitts, Nevis y Anguila en agosto de 1971 y la legislación local promulgada desde esa fecha. | UN | 11 - وقانون أنغيلا هو القانون العام المطبق في المملكة المتحدة، إلى جانب جميع التشريعات الموروثة عن الدولة المرتبطة السابقة سانت كيتس - نيفس - أنغيلا حتى آب/أغسطس 1971، والتشريعات المحلية التي سنت منذ ذلك التاريخ. |
Eran ejemplos prácticos del compromiso y la apertura de Anguila en el sector privado la liberalización de los medios electrónicos y los debates y tertulias sin ningún tipo de restricciones. | UN | ومن الأمثلة الملموسة التي تدل على التزام أنغيلا على مستوى القطاع الخاص وانفتاحها ما تم من تخفيف للقيود على وسائط الإعلام الإلكترونية، وعدم تقييد برامج التليفزيون الحوارية ومنتديات الحوار الإعلامية. |
Los deltas fluviales densamente poblados como los del Brahmaputra y el Ganges en Bangladesh y el Nilo en Egipto sufrirán probablemente efectos catastróficos especialmente graves, así como los pequeños Estados insulares como Kiribati y las Islas Marshall en el Pacífico, Anguila en el Caribe y las Islas Falkland en el océano Índico. | UN | ومن المرجح أن تعاني مناطق تلك الأنهار الكثيفةِ عدد السكان، كدلتا براهمابوترا والكنج في بنغلاديش والنيل في مصر آثاراً فادحة بوجهٍ خاص، كما هو الأمر في الدول الجزرية الصغيرة مثل كيرباس، وجزر مارشال، في المحيط الهادئ، وأنغيلا في البحر الكاريبي، وملديف، في المحيط الهندي. |