Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. | UN | وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل. |
Sin embargo, se mostró confiado en que los delegados superarían las dificultades y trabajarían animados de un espíritu de cooperación. | UN | وأعرب من ناحية أخرى عن ثقته بأن الوفود ستكون في مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون. |
Sin embargo, se mostró confiado en que los delegados superarían las dificultades y trabajarían animados de un espíritu de colaboración para llevar adelante el proceso de la Convención. | UN | وأعرب عن ثقته مع ذلك بأن الوفود ستكون في المستوى في مواجهة هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون للمضي قدماً بعملية الاتفاقية. |
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Nosotros, los representantes de los Estados reunidos, animados de un espíritu de confianza y cooperación, en la 22ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, África, celebrada en Accra del 25 al 29 de junio de 2012, | UN | نحن، ممثّلي الدول، إذ نلتقي في أجواء من الثقة والتعاون بمناسبة الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، الذي ينعقد في أكرا، من 25 إلى 29 حزيران/يونيه 2012، |
En su declaración, el Secretario General observaba que en los últimos 18 meses se había intensificado la labor de la Conferencia e instaba a los Estados Miembros a que adelantaran el trabajo vital de la Conferencia animados de un espíritu de compromiso y de avenencia. | UN | وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية. |
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
Estos partidos camboyanos, bajo la dirección general y la sabiduría, sagacidad y guía sin par de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, tienen que aprender ahora a trabajar juntos animados de un espíritu de destino común y conciliación nacional. | UN | ويجب على هذه اﻷطراف الكمبودية تحت القيادة الشاملة المتسمة بالحكمة وبعــد النظـر والارشـاد الذي لا يبارى لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، أن تتعلم اﻵن العمل جنبا الى جنب بروح من وحدة المصير والالتئام الوطني. |
6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Toma nota con reconocimiento de las contribuciones que numerosos donantes y países receptores, animados de un espíritu de colaboración aportan de forma sostenida, a las actividades operacionales para el desarrollo; | UN | ٧ - تلاحظ مع التقدير المساهمات المستمرة المقدمة من مانحين كثيرين وبلدان متلقية عديدة من أجل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بروح من المشاركة؛ |
6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar al plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
7. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones que numerosos donantes y países receptores, animados de un espíritu de colaboración, aportan de forma sostenida a las actividades operacionales para el desarrollo; | UN | ٧ - تلاحظ مع التقدير المساهمات المستمرة المقدمة من مانحين كثيرين وبلدان متلقية عديدة من أجل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بروح من المشاركة؛ |
6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
a) Actuar animados de un espíritu de amistad, buena vecindad, lograr un mayor grado de mutuo respeto y confianza, y perfeccionar el diálogo y la cooperación entre los Estados miembros; | UN | )أ( العمل بروح من الصداقة وحسن الجوار وتعزيز تبادل الاحترام والثقة والحوار والتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء؛ |
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Una de nuestras prioridades es facilitar, animados de un espíritu de cooperación, el examen de todas las cuestiones de derechos humanos. | UN | وسيكون من الأولويات الرئيسية بالنسبة لنا تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان في ظل روح التعاون. |
Nosotros, los representantes de los Estados reunidos, animados de un espíritu de confianza y cooperación, en la 22ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, África, celebrada en Accra del 25 al 29 de junio de 2012, | UN | نحن، ممثّلي الدول، إذ نلتقي في أجواء من الثقة والتعاون بمناسبة الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، المعقود في أكرا، من 25 إلى 29 حزيران/يونيه 2012، |
En su declaración, el Secretario General observaba que en los últimos 18 meses se había intensificado la labor de la Conferencia e instaba a los Estados Miembros a que adelantaran el trabajo vital de la Conferencia animados de un espíritu de compromiso y de avenencia. | UN | وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية. |