"aniversarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذكرى السنوية
        
    • بذكرى
        
    • بالذكرى السنوية
        
    • والذكرى السنوية
        
    • الاحتفالات السنوية
        
    • الحدثين
        
    • بالذكريات السنوية
        
    • المناسبات السنوية
        
    • ذكرى سنوية
        
    • ذكريات سنوية
        
    • ذكرى الزواج
        
    • الذكريين
        
    • ومناسبات الذكرى
        
    • من الذكرى
        
    • مناسبات الذكرى
        
    Los aniversarios de la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto de Roma sirvieron para aumentar la atención de los medios. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    Los aniversarios son ocasiones para la celebración y los recuerdos. UN إن مناسبات الذكرى السنوية هي فرص للاحتفال وللتفكير.
    Las conmemoraciones de 2013 adquirieron un significado especial durante un año que coincidió con numerosos aniversarios de hitos clave en el proceso de emancipación. UN وقد اكتسب احتفال عام 2013 أهمية خاصة خلال السنة التي شهدت العديد من مناسبات الاحتفال بذكرى التحرير.
    Varios organismos especializados también celebrarán sus aniversarios entre 1994 y 1996. UN وهناك عدد من الوكالات المتخصصة التي ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية ﻹنشائها فيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦.
    En ese año se produjeron importantes acontecimientos y se conmemoraron aniversarios significativos, como el 50º aniversario del empleo de las armas nucleares y el 25º aniversario del TNP. UN فقد شهدت أحداثاً وأعياداً سنوية هامة، من مثل مرور خمسين سنة على استخدام اﻷسلحة النووية، والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Los aniversarios son motivos de celebración y de reflexión. UN إن مناسبات الذكرى السنوية هي أوقات للاحتفال وأوقات للتأمل.
    Celebración de anteriores aniversarios de las Naciones Unidas: nota de la Secretaría UN الاحتفال بمناسبات الذكرى السنوية السابقة لﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Ante todo creo que el aniversario del cierre del centro de pruebas es algo que realmente merece la pena celebrar. ¡Ojalá tengamos que celebrar más aniversarios como éste! UN أعتقد أولاً أن الذكرى السنوية لإغلاق موقع التجارب النووية تستحق منا أن نحتفل بها.
    Esos aniversarios podrían contribuir a aumentar la visibilidad de la Convención y el Protocolo Facultativo y a promover su aplicación. UN فبإمكان تلك الذكرى السنوية أن تزيد من الوعي بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري ومن تنفيذهما.
    Recientemente, la dedicación de monumentos a los nazis se convertido en un hecho común en algunos países, y los aniversarios de la liberación del nazismo han sido declarados días de luto. UN فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن.
    La gente iba ahí a celebrar cumpleaños, aniversarios, negocios, comer, beber… conexión. TED يأتي الناس هناك للاحتفال بأعياد الميلاد، الذكرى السنوية والصفقات التجارية، يأكلون ويشربون ويتواصلون.
    Iba a ser mi 18º aniversario, excepto porque estamos divorciados, así que no celebramos aniversarios. Open Subtitles سوف تكون ذكرى سنوية لزواجاً 18 إلا أننا تطلقنا، لذلك نحن لسنا نحتفل بذكرى سنوية لزواجاً
    También se proporcionará cooperación entre organizaciones para las actividades relacionadas con la conmemoración de aniversarios, años y decenios internacionales designados por la Asamblea General. UN كما سيتم توفير التعاون المشترك بين المنظمات لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بذكرى اﻷحداث والسنوات والعقود الدولية التي تحددها الجمعية العامة.
    El año 1995 ha de considerarse singular por sus memorables aniversarios. UN إن عام ١٩٩٥ عام فريـد لما يتضمنــه من احتفالات بالذكرى السنوية ﻷحـــداث بارزة.
    Este es un período de sesiones en el que se conmemoran dos aniversarios muy importantes: 50 años de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y 50 años de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يجري الاحتفال أثناء هذه الدورة بمناسبتين هامتين للغاية، الذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، والذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Los aniversarios suscitan recuerdos del pasado y proyecciones para el futuro. UN إن الاحتفالات السنوية تثير ذكريات عـن الماضي وتصورات للمستقبل.
    Estos aniversarios han representado una ocasión para reflexionar sobre el avance de Bosnia y Herzegovina en los últimos 20 años y en el camino que queda por recorrer para asegurar la prosperidad y la paz duradera en esta parte de Europa. UN وكانت الذكرى السنوية لهذين الحدثين مناسبة لتأمل الشوط الذي قطعته البوسنة والهرسك على مدى السنوات العشرين الماضية وما لم يتحقق بعد لكفالة الرخاء والسلام الدائم في هذا الجزء من أوروبا.
    En 2009, se organizaron varias actividades para celebrar aniversarios importantes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La reforma de las Naciones Unidas no es algo que se deba examinar sólo en los aniversarios. UN ولا ينبغي أن يشغلنا إصلاح الأمم المتحدة في المناسبات السنوية فحسب.
    Según otros testimonios, anualmente hay unas 12 ó 15 ocasiones para este tipo de donaciones, normalmente en coincidencia con aniversarios importantes. UN ويُزعم أن هناك ما بين ١٢ و ١٥ مناسبة سنويا يقدم فيها هذا النوع من العطايا، التي عادة ما تقدم بمناسبة ذكرى سنوية هامة.
    Este año, Malta celebra tres aniversarios importantes. UN وتحتفل مالطة هذا العام بثلاث ذكريات سنوية هامة.
    Antes de informar el menú de bar de la escuela... y los aniversarios de la semana... tenemos a Bernie Tiede de la funeraria Leggett. Open Subtitles قبل الإنتقال إلى لائحة طعام مقصف المدارس ومناسبات ذكرى الزواج لهذا الإسبوع (معنا (بارني تيدا) من دار جنائز (ليغيت
    Señaló que esos aniversarios darían la posibilidad de destacar la importancia de los instrumentos normativos internacionales para consagrar la igualdad y plenitud de derechos de la mujer y la niña. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    Se insta a los Estados Miembros, a las organizaciones nacionales e internacionales, a los grupos principales y al sector privado a que realicen contribuciones voluntarias de conformidad con las directrices sobre años y aniversarios internacionales. UN 90 - وتـُحثّ الدول الأعضاء، والمنظمات الوطنية والدولية، والأفرقة الرئيسية، والقطاع الخاص على تقديم تبرعات وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم السنوات الدولية ومناسبات الذكرى السنوية.
    En los aniversarios 16° y 17° de la catástrofe de Chernobyl, el Secretario General dio a conocer declaraciones en que exhortaba a la comunidad internacional a no olvidar a quienes seguían padeciendo las consecuencias del desastre. UN 28 - وفي كل من الذكرى السنوية السادسة عشرة والسابعة عشرة لكارثة تشيرنوبيل، أصدر الأمين العام بيانا يدعو فيه المجتمع الدولي إلى عدم نسيان أولئك الذين ما زالوا يعانون من آثار هذه الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus