"ante el tribunal de apelaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • لدى محكمة الاستئناف
        
    • المعروضة على محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة استئناف
        
    • لدى المحكمة طلبا للاستئناف
        
    • وتتولى محكمة الاستئناف
        
    • الى محكمة اﻻستئناف
        
    En el mismo período, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal representó a 35 demandantes ante el Tribunal de Apelaciones. UN وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف.
    El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el tribunal de inmigración competente y, además, ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Sus decisiones pueden ser recurridas ante el Tribunal de Apelaciones militares, en el que hay jueces civiles. UN ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف العسكرية التي تضم خمسة قضاة مدنيين.
    De inmediato se presentó una notificación de apelación ante el Tribunal de Apelaciones. UN وعلى الفور قدمت عريضة الاستئناف إلى محكمة الاستئناف.
    El fallo del Tribunal Supremo se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    La División también presentó 117 escritos en causas tramitadas ante el Tribunal de Apelaciones en que el Secretario General era parte. UN وقدمت الشعبة أيضا 117 مذكرة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التي كان الأمين العام طرفا فيها.
    Solicitó autorización para recurrir la sentencia y la pena ante el Tribunal de Apelaciones de Jamaica. UN والتمس الاستئناف ضد اﻹدانة والحكم أمام محكمة الاستئناف لجامايكا.
    Este último tipo de dictámenes se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones y el Consejo asesor de la corona británica. UN وكما في حالة القضايا الدستورية، يمكن الطعن في هذه القضايا أمام محكمة الاستئناف للمجلس الاستشاري الملكي.
    En un asunto criminal grave que tuvo lugar recientemente, el Gobierno del Reino Unido suministró recursos para la asistencia jurídica completa por abogados ingleses, incluso en procedimientos seguidos ante el Tribunal de Apelaciones. UN وفي قضية جنائية جسيمة وقعت مؤخرا، وفرت حكومة المملكة المتحدة الأموال لدفع نفقات التمثيل الكامل من جانب محامين إنكليز، بما في ذلك التمثيل في الإجراءات أمام محكمة الاستئناف.
    La persona respecto de la cual se ha dictado el fallo, o su abogado defensor, o el fiscal, tienen derecho a apelar del fallo ante el Tribunal de Apelaciones de Lituania. UN ويحق للشخص الذي يتعلق به الحكم الصادر، أو لمحاميه أو للمدعي العام الطعن في الحكم أمام محكمة الاستئناف الليتوانية.
    Sus decisiones pueden ser recurridas ante el Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos para las fuerzas armadas, compuesto por cinco jueces civiles. UN ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف العسكرية التي تضم خمسة قضاة مدنيين.
    El funcionario tiene el derecho a apelar toda decisión de imponer una medida disciplinaria ante el Tribunal Contencioso-Administrativo primero y ante el Tribunal de Apelaciones después. Anexo III UN يحق للموظف الطعن في أي قرار بفرض تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة المنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف.
    Posteriormente, la decisión podría ser impugnada ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, si procede, ante el Tribunal de Apelaciones. UN كما يمكن الطعن فيه أمام محكمة المنازعات، والاستئناف ضده أمام محكمة الاستئناف إذا ما توفرت أسباب وجيهة لذلك.
    Por último, las decisiones de imponer una medida disciplinaria podrán impugnarse ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y recurrirse ante el Tribunal de Apelaciones. UN 44 - وأخيرا، يمكن الطعن في أي تدبير تأديبي أمام محكمة المنازعات، وكما يجوز الطعن فيه أمام محكمة الاستئناف.
    Este recurso se interpone ante el Tribunal de Apelaciones, 30 días después de notificada la resolución que le cause agravios al ciudadano, siendo la Corte Suprema de Justicia quien resuelva definitivamente la causa por la vía de hecho (en los casos en que el tribunal resuelva no tramitarlo). UN ويجب تقديم هذا الطعن أمام محكمة الاستئناف خلال 30 يوماً من تاريخ تبليغ القرار الذي ألحق الضرر بالمواطن.
    Los funcionarios tienen derecho a impugnar la imposición de una medida disciplinaria o administrativa ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, posteriormente, ante el Tribunal de Apelaciones. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    Sus sentencias pueden ser apeladas ante el Tribunal de Apelaciones y, en ciertos casos, admiten recurso posterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويقدم الاستئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومنها، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Las sentencias de éste admiten recurso ante el Tribunal de Apelaciones. UN والاستئناف ضد قرارات المحكمة الملكية يقدم إلى محكمة الاستئناف.
    Las apelaciones de los fallos del Gran Tribunal se tramitan ante el Tribunal de Apelaciones, integrado por un presidente y un mínimo de dos jueces. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف التي تتألف من رئيس وقاضيين اثنين على الأقل.
    Sra. Dorothée le FRAPER du HELLEN, Abogada ante el Tribunal de Apelaciones de Montpellier UN اﻵنسة دورفيه ليفرابير دي هيلين، محامية لدى محكمة الاستئناف في مومبلييه
    ante el Tribunal de Apelaciones UN عدد القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف
    Los demandantes interpusieron una demanda ante el Tribunal de Apelaciones de El Cairo, en la que solicitaban que se dejara en suspenso la ejecución del laudo y se declarara nulo. UN ورفع المدَّعيان دعوى قضائية أمام محكمة استئناف القاهرة، لطلب تعليق إنفاذ قرار التحكيم وإبطاله.
    También decidió enmendar el párrafo 4 para que tuviera el siguiente tenor: " En el plazo de 45 días desde la notificación del recurso de apelación, la parte que conteste al recurso podrá presentar ante el Tribunal de Apelaciones su adhesión a la apelación, acompañada de un escrito de una extensión máxima de 15 páginas, indicando las medidas que solicite y los motivos invocados. UN وقررت المحكمة أيضا تعديل الفقرة 4 ليكون نصها كالتالي: " في غضون 45 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى المحكمة طلبا للاستئناف المضاد، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد.
    Las apelaciones se tramitan ante el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán y, en última instancia, ante el Consejo Privado de Londres. UN وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف ويتولى مجلس الملكة الخاص ما وراء ذلك من الدعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus