Dispondrá de funcionarios adicionales, incluido un Fiscal Adjunto adicional que prestará asistencia en los juicios entablados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
Dispondrá de funcionarios adicionales, incluido un Fiscal Adjunto adicional que prestará asistencia en los juicios entablados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
Dispondrá de funcionarios adicionales, incluido un Fiscal Adjunto adicional que prestará asistencia en los juicios entablados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
1. Todas las personas serán iguales ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se pregunta por qué las mujeres temen tanto acudir ante el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تتساءل لماذا تخشى النساء إلى هذا الحد من الذهاب إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
10. " Así pues, no me volváis a preguntar nunca a qué sabe una mujer tutsi " : declaración supuestamente atribuida a Jean-Paul Akayesu, antiguo bourgmestre o alcalde del municipio de Taba, uno de los acusados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٠١- " لا تسألني أبداً ما مذاق المرأة التوتسي " عبارة يزعم أن الذي قالها هو جان بول آكايسو، عمدة بلدة تابا السابق، وهو أحد المتهمين الماثلين أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
1. Todas las personas serán iguales ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
1. Todas las personas serán iguales ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 del estatuto, el Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia será también Fiscal del Tribunal Internacional para Rwanda, y dispondrá de funcionarios adicionales, incluido un Fiscal Adjunto, que prestarán asistencia en los juicios entablados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ١٥ من النظام اﻷساسي على أن يكون المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أيضا المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، ويكون له موظفون إضافيون، منهم نائب للمدعي العام، للمساعدة في الدعاوى التي تقام أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
2. Los procesos ante el Tribunal Internacional para Rwanda | UN | ٢ - إقامة الدعاوى أمام المحكمة الدولية لرواندا |
2. Los procesos ante el Tribunal Internacional para Rwanda | UN | ٢ - إقامة الدعاوى أمام المحكمة الدولية لرواندا |
En su carta, la Presidenta Pillay indica que la Fiscal le ha notificado que, tras examinar nuevamente su programa de investigaciones, ha reducido considerablemente el número de nuevos acusados que prevé enjuiciar ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | في رسالتها، تفيد الرئيسة بيلاي أن المدعية العامة أبلغتها أنها قامت، بعد استعراض آخر لبرنامجها للتحقيق، بخفض كبير لعدد المتهمين الجدد الذين تتوقع إمكانية مقاضاتهم أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
55. La Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos explicó que las dos muertes en Rwanda citadas supra no guardaban ninguna relación con los testimonios prestados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٥٥- وذكرت وحدة حماية الضحايا والشهود أن حالتي الوفاة في رواندا المشار إليهما أعلاه لا صلة لهما بالشهادة أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
17. Según el párrafo 3 del artículo 15 del estatuto del Tribunal para Rwanda el Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia lo será también del Tribunal Internacional para Rwanda y su oficina tendrá funcionarios adicionales, incluido un Fiscal Adjunto más, que prestarán asistencia en los juicios entablados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ١٧ - وتنص الفقرة ٣، من المادة ١٥ من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا على أن يكون المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أيضا المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، مع ما يلزم من موظفين إضافيين، بمن فيهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
La Oficina representó a la Organización ante dos tribunales penales internacionales, en un caso en relación con la comparecencia del ex Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Rwanda ante el Tribunal Internacional para Rwanda y, en el otro, en relación con peticiones de acceso a documentos de las Naciones Unidas hechas en el curso de actuaciones ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ٢٠٧ - وقـام المكتب بتمثيل المنظمــة أمــام المحكمتين الدوليتين. وكانت إحدى القضايا تتعلق بمثول قائد القوة السابق لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا أمام المحكمة الدولية لرواندا. وتعلقت قضية أخرى بطلبات قدمت في أثناء الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيــا السابقـــة للحصول على وثائق من اﻷمم المتحدة. |
El Fiscal Adjunto explicó que el equipo preparaba a las víctimas de violaciones para que prestaran declaración, trabajaba en colaboración con organizaciones no gubernamentales, acompañaba a los testigos y las víctimas que se desplazaban a Arusha para comparecer ante el Tribunal Internacional para Rwanda y proporcionaba lugar de residencia seguro y secreto a los testigos en Kigali. | UN | وأوضح نائب المدعي العام أن الفريق قام بتحضير الضحايا للادلاء بشهاداتهن، وعمل مع منظمات غير حكومية، وصاحب الشهود والضحايا إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا ووفر مساكن آمنة وسرية للشهود بالقرب من المحكمة في كيغالي. |
La estrategia de conclusión del Tribunal no debe considerarse una estrategia de salida respecto de la obligación que le incumbe a la comunidad internacional de llevar a todos los sospechosos del delito de genocidio ante el Tribunal Internacional para Rwanda o a Rwanda para su enjuiciamiento. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى استراتيجية الإكمال التي وضعتها المحكمة على أنها استراتيجية خروج بالنسبة إلى التزامات المجتمع الدولي بكفالة مثول كل المشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محاكمتهم في رواندا. |