"ante ella" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمامها
        
    • في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها
        
    • لها آنذاك
        
    • أمام المحكمة بناء
        
    • أمام البعثة
        
    • امامها
        
    La Sala podrá basar su decisión únicamente en las pruebas que se aporten en el transcurso de las deliberaciones y sean rebatidas ante ella. UN ولا يجوز لها أن تتخذ قراراتها إلا بناء على أدلة قدمت إليها خلال المرافعات ونوقشت وجاهتها أمامها.
    La Sala podrá basar su decisión únicamente en las pruebas que se aporten en el transcurso de las deliberaciones y sean rebatidas ante ella. UN ولا يجوز لها أن تتخذ قراراتها إلا بناء على أدلة قدمت إليها خلال المرافعات ونوقشت وجاهتها أمامها.
    Además, la Corte ha hallado varias soluciones para que los Estados que ante ella comparecen contribuyan a la rápida ejecución de su labor. UN كما حددت المحكمة السبل التي يمكن للدول التي تمثل أمامها أن تساعد عن طريقها في تيسير تصريف أعمال المحكمة.
    Tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella: integración y UN الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد
    La Corte podrá fundar su sentencia únicamente en pruebas presentadas y examinadas ante ella en el juicio. UN وتستند المحكمة في حكمها فقط إلى اﻷدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    La Corte podrá fundamentar su fallo únicamente en las pruebas presentadas y examinadas ante ella en el juicio. UN ولا تستند المحكمة في قرارها إلا على الأدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    Por último, la Comisión puede conceder la amnistía a los autores de violaciones de los derechos humanos que acepten prestar testimonio ante ella. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها.
    La Corte podrá fundamentar su fallo únicamente en las pruebas presentadas y examinadas ante ella en el juicio. UN ولا تستند المحكمة في قرارها إلا على اﻷدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    Los altos cargos del Tribunal del Pueblo y la Fiscalía pública eran nombrados por la Asamblea Nacional y respondían ante ella. UN وتعين الجمعية الوطنية مسؤولي محكمة الشعب والنيابة العامة ذوي الرتب العالية، وهم مسؤولون أمامها.
    La Sala señala a este respecto que, pese a haber sido detenido en Libia, hasta la fecha el Sr. Gaddafi no ha sido entregado a la Corte ni ha comparecido ante ella. UN وتلاحظ الدائرة في هذا الصدد أن السيد القذافي، رغم اعتقاله في ليبيا، لم يُسلَّم للمحكمة أو يمثُل أمامها حتى الآن.
    Su fuerza es una espada de metal, y somos indefensos ante ella. Open Subtitles قوته كامنة في السيف المعدني ونحن عاجزون أمامها
    Entonces, hermanos gitanos, decidí, arrodillarme ante ella, Open Subtitles ولهذا قررتُ، اخوتي الغجر أن انحني أمامها
    Los machos mas grandes compiten por los favores de una hembra, exhibiendose ante ella y entre uno y otro, en un ballet de continuos cambios de color de vestuario. Open Subtitles تتنافس الذكور لتجذب انتباه الإناث فتقوم بأداء الإستعراضات أمامها وأمام منافسيها بتبديل ألوانها بمختلف الألوان باستمرار.
    Pero no puedes, porque significaría reconocer la derrota ante ella. Open Subtitles لكنّك لا تستطيع لأنّ ذاك اعترافٌ بهزيمتك أمامها
    Lo hizo maravillosamente bien, mantener la compostura ante ella. Open Subtitles لقد أبليت بشكل رائع بتمالك مشاعرك أمامها
    Para inclinarse ante ella como yo lo hago, con orgullo y deber. Open Subtitles أسكوتلندا تحتاج لرؤية ملكتها. لينحنوا أمامها كما فعلتُ
    Para permitir que se recurra más a la Corte como mecanismo efectivo de arreglo de controversias será fundamental que sus procedimientos permitan que las controversias que ante ella se presenten se consideren de la manera más rápida y eficiente posible. UN وبغية السماح بزيادة اللجوء إلى المحكمة كآلية فعالة لحسم المنازعات، سيكون من اﻷساسي أن تسمح إجراءاتها بأن ينظر في المنازعات التي تطرح أمامها بأقصى ما يمكن من السرعة والكفاءة.
    Nota de la Secretaría sobre tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella: integración y coordinación de los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de los Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN مذكّرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    153. La Corte, incluso antes del cierre de un asunto, puede, con arreglo al Artículo 53 del Reglamento, y previa consulta con las Partes, facilitar los documentos y alegaciones a los gobiernos de los Estados con derecho a comparecer ante ella que así lo hayan solicitado. UN ١٥٣ - ويجوز للمحكمة حتى قبل إنهاء قضية ما، عملا بالمادة ٥٣ من لائحة المحكمة، وبعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات ﻷي دولة لها حق المثول أمام المحكمة بناء على طلبها.
    10. Con posterioridad a las audiencias públicas celebradas en Ginebra, se informó a la Misión de que un participante palestino, el Sr. Muhammad Srour, había sido detenido por las fuerzas de seguridad de Israel cuando regresaba a la Ribera Occidental. Preocupó a la Misión que su detención pudiera haber sido consecuencia de su comparecencia ante ella. UN 10- وعقب جلسات الاستماع العلنية التي عُقدت في جنيف، أُبلغت البعثة بأن قوات الأمن الإسرائيلية قد اعتقلت السيد محمد سرور أثناء عودته إلى الضفة الغربية وساورها القلق من أن يكون احتجازه نتيجة لمثوله أمام البعثة.
    Me arrodillaría ante ella... extendiendo mis brazos... y diría seas quien seas... Open Subtitles انحنى امامها باسطا ذراعى... وساقول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus