La Comisión de Derechos Humanos de El Salvador ha presentado una iniciativa de ley ante la Asamblea Legislativa para crear el fondo. | UN | وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق. |
Proyectos de Ley presentados ante la Asamblea Legislativa | UN | مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية |
Existen áreas donde todavía se requiere mejorar, algunas de las cuales están contempladas en proyectos de ley presentados ante la Asamblea Legislativa: | UN | 128 - هناك مجالات ما زالت محتاجة إلى إصلاح، ويرد بعضها في مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية: |
Cada Gobierno Regional es políticamente responsable ante la Asamblea Legislativa de su región autónoma. | UN | وكل حكومة إقليمية مسؤولة سياسياً أمام الجمعية التشريعية لمنطقتها المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En un discurso pronunciado el 14 de junio ante la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional, el Primer Vicepresidente rechazó los resultados del censo. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أعلن النائب الأول للرئيس، رفضه لنتائج التعداد في خطاب أمام الجمعية التشريعية لجنوب السودان. |
La etapa introductoria, consiste en la facultad de proponer proyectos de ley ante la Asamblea Legislativa. | UN | وتشمل المرحلة التمهيدية عرض مشاريع القوانين على الجمعية التشريعية. |
D. Preparación para casos de desastre y prevención de desastres 43. En un discurso pronunciado ante la Asamblea Legislativa de Anguila en 1993, el Gobernador dijo que el Gobierno había adoptado medidas para mejorar la planificación de las intervenciones en casos de desastre con la asistencia de la Potencia Administradora. | UN | ٤٣ - وفقا لبيان أدلى به حاكم أنغيلا أمام مجلس النواب في أنغيلا، في عام ١٩٩٣، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين تخطيط الطوارئ بهدف اتخاذ التدابير اللازمة في حالة وقوع كارثة بالمساعدة التي تقدمها الدولة القائمة باﻹدارة. |
Se ha redactado el Código de Conducta del Servicio Penitenciario a la espera de que se apruebe el proyecto de ley sobre prisiones para el Sudán Meridional, que se halla ante la Asamblea Legislativa. | UN | وضعت مدونة قواعد السلوك لدائرة السجون وهي بانتظار إقرار مشروع قانون السجون لجنوب السودان الذي ينتظر البت فيه أمام المجلس التشريعي. |
La mayoría de la sociedad civil es partidaria de la convocatoria de una Asamblea Constitucional y miembros de los tres partidos políticos han presentado un proyecto de resolución ante la Asamblea Legislativa en que se insta a ese organismo a adoptar las medidas pertinentes. | UN | وقال إن غالبية المجتمع المدني تحبذ عقد جمعية دستورية، وقدم أعضاء جميع الأحزاب السياسية الثلاثة قراراً إلى الجمعية التشريعية تحثها على اتخاذ هذا الإجراء. |
105. El procedimiento legislativo de la promulgación normativa inicia en su etapa introductoria, con la facultad de proponer proyectos de ley ante la Asamblea Legislativa. | UN | 105- وتتمثل المرحلة التمهيدية للعملية التشريعية في تقديم مشاريع القوانين إلى الجمعية التشريعية. |
El Gobierno ha tenido esto en cuenta y ha presentado un proyecto de ley para enmendar la Ley ante la Asamblea Legislativa, que se ha redactado tras consultar a la sociedad civil, aunque todavía no se ha aprobado. | UN | وقد أخذتها الحكومة بعين الاعتبار، وقدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعاً يتعلق بإصلاح القانون، وضع بالمشاورة مع المجتمع المدني، ولم يعتمد بعد. |
En 1998, las asociaciones de beneficiarios presentaron ante la Asamblea Legislativa dos proyectos de reforma al Decreto 416, de creación del Fondo de Lisiados, que permitirían flexibilizar los criterios y requisitos exigidos para la elección y calificación de la población potencialmente beneficiaria. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدمت جمعية المستفيدين من الصندوق إلى الجمعية التشريعية مشروعين لتعديل المرسوم ٤١٦ الذي أنشئ الصندوق بموجبه. ويسمح هذان المشروعان بإدخال مزيد من المرونة على المعايير والشروط المطلوبة لاختيار وتحديد المستحقين المحتملين. |
El Foro de las Mujeres del INAMU, como expresión del movimiento de mujeres en este espacio, presentó ante la Asamblea Legislativa el proyecto de Ley de Reforma de la Ley del INAMU. | UN | 298 - وقد تقدم منتدى المرأة التابع للمعهد الوطني للمرأة، بصفته المعبّر عن الحركة النسائية في هذا المضمار، إلى الجمعية التشريعية بمشروع قانون لتعديل قانون المعهد. |
En el proyecto de propuesta de política migratoria integral que se presentó ante la Asamblea Legislativa en la administración de 1998-2002, se afirma que la política debe aplicarse por igual a hombres y mujeres, pero no contiene ninguna especificidad de género. | UN | ويذكر المشروع الحالي للمقترح الذي قُدم إلى الجمعية التشريعية في إطار إدارة الفترة 1998-2000، أنه ينبغي تطبيق السياسة على الرجال والنساء بصورة متساوية، ولكنه لا يتضمن أية أحكام تخص جنسا بعينه. |
El nuevo Presidente de la Argentina, Sr. Fernando de la Rúa, en la declaración formulada ante la Asamblea Legislativa al asumir el cargo el 10 de diciembre de 1999, señaló: | UN | 11 - وقال فرناندو دي لا روا، الرئيس الأرجنتيني المنتخب حديثا، في مراسم تنصيبه أمام الجمعية التشريعية يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 1999: |
En el discurso que pronunció ante la Asamblea Legislativa en febrero de 2002, el Gobernador anunció el próximo establecimiento de tribunales especializados en narcóticos para conocer de los delitos relacionados con la droga. | UN | وقد أعلن الحاكم في خطاب العرش أمام الجمعية التشريعية في شباط/فبراير 2002 عن قرب إنشاء محاكم المخدرات للتصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Para superar este obstáculo, la Corte ha tomado la iniciativa de promover ante la Asamblea Legislativa reformas sencillas a la legislación aplicable a estos procedimientos, a fin de permitir mayor celeridad a su trámite. | UN | وقصد التغلب على هذا الحاجز قامت المحكمة العليا بالمبادرة التي تمثلت في أن اقترحت على الجمعية التشريعية إدخال تعديلات بسيطة على التشريع المنطبق على هذه اﻹجراءات قصد التمكين من تنفيذها بشكل أسرع. |
El 24 de julio el caso se presentó ante la Asamblea Legislativa del Estado de Manipur. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، عرضت الحالة على الجمعية التشريعية لولاية مانيبور. |
El procedimiento legislativo de la promulgación normativa inicia en su etapa introductoria, con la facultad de preponer proyectos de ley ante la Asamblea Legislativa. | UN | 144- وتبدأ العملية التشريعية بمرحلة تمهيدية تعرض خلالها مشاريع القوانين على الجمعية التشريعية. |
En el discurso de la Corona pronunciado ante la Asamblea Legislativa el 13 de noviembre de 2008 se esbozaba el programa legislativo del Gobierno del Territorio para 2008/2009 y se decía que se centraría en reforzar el sistema de justicia penal y promulgar la Ley de protección judicial con el fin de que los testigos se mostrasen más dispuestos a declarar en asuntos penales. | UN | 56 - وحدد خطاب العرش الذي أدلي به في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أمام مجلس النواب البرنامج التشريعي لحكومة الإقليم للفترة 2008/2009 مع الإشارة إلى أن البرنامج سيركز على تعزيز نظام العدالة الجنائية وسيسن قانون حماية العدالة لتشجيع الشهود ليصبحوا أكثر استعداداً للإدلاء بشهاداتهم في القضايا الجنائية. |
En el Discurso de la Casa Real pronunciado en 2008 ante la Asamblea Legislativa se esbozó el programa legislativo del Territorio para 2009 y se dijo que se promulgaría nueva legislación y se modificaría parte de la que está en vigor sobre aviación, suministro eléctrico y telecomunicaciones, a fin crear en el Territorio sistemas de infraestructura esenciales y mejorar los existentes4. | UN | 35 - وتم في خطاب العرش الذي أُلقي في عام 2008 أمام مجلس النواب عرض البرنامج التشريعي في الإقليم لعام 2009، فأشير فيه إلى أنه ستصاغ تشريعات جديدة وستُدخل تعديلات على بعض التشريعات السارية حاليا المتعلقة بالطيران والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية بغية تطوير شبكات البنى التحتية الحيوية في الإقليم وتحسينها(4). |
13. En su alocución sobre el presupuesto, pronunciada el 4 de noviembre de 1994 ante la Asamblea Legislativa, el Secretario de Finanzas, Sr. George McCarthy, declaró que el Gobierno del Territorio había logrado un considerable éxito en cuanto al equilibrio presupuestario y fiscal y que, a pesar de la competencia de otros países, las Islas Caimán aún podían atraer una parte considerable de las nuevas actividades económicas. | UN | ١٣ - وقال اﻷمين المالي، السيد جورج ماكارثي، في خطاب عن الميزانية ألقاه أمام المجلس التشريعي في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إن " حكومة اﻹقليم قد حققت قدرا كبيرا من النجاح فيما يتعلق بإعادة تحقيق التوازن المالي في الميزانية " وأنه " بالرغم من المنافسة التي تواجهها جزر كايمان من بلدان أخرى، فإنها ما زالت قادرة على استقطاب قدر كبير من اﻷعمال التجارية الجديدة " . |