"ante la autoridad competente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام السلطة المختصة
        
    • إلى السلطة المختصة
        
    • أمام سلطة مختصة
        
    • إلى الهيئة المعنية
        
    Cabe observar, sin embargo, que no existe en favor de la persona que ha de ser expulsada de Jamaica un derecho expreso a hacerse representar ante la autoridad competente. UN وتجدر الاشارة من ناحية أخرى، أنه لا يوجد حق صريح للشخص الذي يجري إبعاده من جامايكا في أن يكون ممثلاً أمام السلطة المختصة.
    En virtud de las disposiciones jurídicas yugoslavas se garantiza al hombre y a la mujer el derecho a contraer legalmente matrimonio válido, que se funda en su consentimiento libremente expresado ante la autoridad competente. UN وبموجب اللوائح اليوغوسلافية، يُضمن للرجال والنساء الحق في إبرام عقود زواج صحيحة من الناحية القانونية برضاهم الحر أمام السلطة المختصة.
    En virtud de las leyes vigentes, el hombre y la mujer tienen derecho a contraer legalmente matrimonio expresando libremente su consentimiento ante la autoridad competente. UN وبموجب التشريعات النافذة، يُضمن للرجال والنساء الحق في إبرام عقود زواج صحيحة من الناحية القانونية برضاهم الحر أمام السلطة المختصة.
    Todos los casos no sustanciados se cerrarán de inmediato y se dará a las personas la oportunidad de presentar denuncias directamente ante la autoridad competente. UN وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة.
    Además, en virtud del artículo 10 de esa ley, los extranjeros con un permiso de residencia válido y que hayan estados casados al menos tres años con una persona de nacionalidad polaca, adquirirán la nacionalidad polaca, siempre que presenten la declaración correspondiente, en el plazo fijado, ante la autoridad competente, y que esa autoridad acepte la citada declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك يجوز، وفقا للمادة 10 من القانون، للأجنبي الحاصل على الإقامة المتزوج لمدة ثلاث سنوات على الأقل بشخص يحمل الجنسية البولندية، اكتساب الجنسية البولندية، إذا قدم، خلال فترة زمنية مناسبة، إعلانا مناسبا أمام سلطة مختصة وأصدرت تلك السلطة المختصة قرارا بقبول الإعلان المذكور.
    c) Hacerse representar con tal fin ante la autoridad competente o ante la persona o personas designadas por dicha autoridad. UN " ج - تمثيله لهذا الغرض أمام السلطة المختصة أو من تعينهم تلك السلطة.
    3) Los actos judiciales ejecutados en virtud de una comisión rogatoria conforme a las disposiciones precedentes producirán el mismo efecto jurídico que si se hubieran ejecutado ante la autoridad competente del Estado requirente. UN ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    El artículo 26, párrafo 1 e) dispone que las personas tienen el " derecho a hacerse representar " ante la autoridad competente. UN وتنص الفقرة 1 (هـ) من المادة 26 على أن للشخص " الحق في أن يُمثَّل " أمام السلطة المختصة.
    Es también contraria a lo dispuesto por los artículos 12 y 13 de dicho Pacto, que garantizan la libertad de circulación y el derecho de recurrir la decisión de expulsión del territorio ante la autoridad competente. UN كما يتعارض مع المادتين 12 و13 من العهد اللتين تضمنان حرية التنقل والحق في الطعن في قرار الطرد من الإقليم أمام السلطة المختصة.
    3. Todo proceso judicial incoado en virtud de una suplicatoria de conformidad con las disposiciones precedentes tendrá el mismo efecto jurídico que el que tendría si se hubiera incoado ante la autoridad competente en el Estado requirente. UN " ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    Se convino en que, al igual que en el comentario de la OCDE, el comentario de las Naciones Unidas sobre el artículo 25 debería incluir un párrafo con un proyecto de disposición para los países que desearan autorizar la presentación del caso ante la autoridad competente de cualquiera de los dos Estados. UN واتفق على أنه، احتذاءً بالشرح الذي أوردته منظمة التعاون والتنمية، ينبغي لشرح المادة 25 في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أن يتضمن فقرة تنص على مشروع حكم للبلدان التي ترغب في السماح بعرض القضايا أمام السلطة المختصة في أي من الدولتين.
    Además, los países nórdicos desean aclarar que el derecho a hacerse representar ante la autoridad competente no debe entrañar la obligación de los Estados de proporcionar asistencia jurídica gratuita a todos los extranjeros objeto expulsión. UN وعلاوة على ذلك، تود بلدان الشمال الأوروبي أن توضح أن الحق في أن يكون الفرد ممثلا أمام السلطة المختصة ينبغي ألا يستتبع التزاما على الدول بتوفير المساعدة القانونية المجانية لجميع الأجانب الخاضعين للطرد.
    Si bien no se opone a que se permita a la persona ser representada en todos los casos ante la autoridad competente, esta disposición no está formulada de forma suficientemente clara y puede generar la obligación de que el propio Estado deba velar por la representación del interesado en todos los casos. UN فلئن لم يكن للمملكة المتحدة أي اعتراض على أن يُسمح للشخص بأن يكون له تمثيل قانوني في كل القضايا المعروضة على السلطة المختصة، فإن صياغة هذا الحُكم ليست واضحة بما فيه الكفاية ويُحتمل أن تفرض التزاما على الدولة بضمان التمثيل القانوني للشخص أمام السلطة المختصة في كل حالة.
    En el contexto europeo, el párrafo 1 del artículo 1 del Protocolo No. 7 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales prescribe que un extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado podrá hacerse representar ante la autoridad competente en un procedimiento de expulsión. UN 535 - وعلى الصعيد الأوروبي، تحتم الفقرة 1 من المادة 1 من البروتوكول رقم 7 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية السماح للشخص الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم جولة ما بتمثيله أمام السلطة المختصة في إجراءات الطرد.
    a) En todos los casos, que los interesados tengan derecho a exponer las razones que les asistan para oponerse a su expulsión, así como a someter su caso a revisión ante la autoridad competente, a menos que se opongan a ello razones imperiosas de seguridad nacional; UN (أ) أن يكون للمعنيين بالأمر، في جميع الحالات، الحق في بيان أسباب معارضتهم للطرد، والحق في عرض قضيتهم للمراجعة أمام السلطة المختصة ما لم تتعارض مع ذلك أسباب قاهرة تتعلق بالأمن الوطني؛
    Pregunta si se informa a los detenidos de las reparaciones disponibles en caso de tortura o malos tratos, aparte del derecho a interponer una denuncia ante la autoridad competente. UN وتساءلت عما إذا كان يتم إعلام المحتجزين بسبل الانتصاف المتاحة لهم في حالات التعذيب أو سوء المعاملة، إلى جانب الحق في تقديم شكوى إلى السلطة المختصة.
    27. En Mozambique, el derecho de petición es una disposición constitucional consagrada en el artículo 79, que dice: " Todos los ciudadanos tienen derecho a presentar peticiones, quejas y reclamaciones ante la autoridad competente para exigir el restablecimiento de sus derechos violados o en defensa del interés general " . UN 27- الحق في تقديم التماس في موزامبيق حكم مكرس في المادة 79 من الدستور التي تنص على أن لجميع المواطنين الحق في أن يقدموا إلى السلطة المختصة التماسات وشكاوى ومطالبات لطلب استعادة حقوقهم المنتهكة أو للدفاع عن المصلحة العامة.
    A no ser que se opongan a ello razones imperiosas de seguridad nacional, se deberá permitir al apátrida presentar pruebas en su descargo, interponer recursos y hacerse representar a este efecto ante la autoridad competente o ante una o varias personas especialmente designadas por la autoridad competente. UN ويجب أن يسمح لعديم الجنسية، ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يقدم طعنا ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصا من قبل السلطة المختصة.
    A no ser que se opongan a ello razones imperiosas de seguridad nacional, se deberá permitir al refugiado presentar pruebas exculpatorias, formular recurso de apelación y hacerse representar a este efecto ante la autoridad competente o ante una o varias personas especialmente designadas por la autoridad competente " . UN ويجب أن يسمح للاجئ ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يمارس حق الاستئناف ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصاً من قبل السلطة المختصة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus