"ante la comisión de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام لجنة حقوق الإنسان في
        
    • إلى لجنة حقوق الإنسان في
        
    • أمام لجنة حقوق اﻻنسان في
        
    Previa invitación de la Mesa de la Comisión, la Presidenta de la Junta de Síndicos intervino ante la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran contribuciones adicionales y periódicas. UN وبدعوة من مكتب اللجنة، ألقت رئيسة مجلس الأمناء أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين كلمة كما وجهت نداء بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    59. Un número cada vez mayor de instituciones nacionales tiene la oportunidad de exponer sus ideas ante la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones anuales. UN 59 - أصبح هناك عدد متزايد من المؤسسات الوطنية التي تستغل فرصة الحديث أمام لجنة حقوق الإنسان في دوراتها السنوية.
    La Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer formuló una declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en relación con este tema del programa, y un representante de la Secretaría leyó un mensaje de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. UN وألقى رئيس لجنة وضع المرأة كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال، بينما تلت الأمانة العامة رسالة من مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    El 19 de octubre de 2006 se presentó una denuncia ante la Comisión de Derechos Humanos en nombre de esas familias. UN وقدمت شكوى لاحقة باسم الأسر إلى لجنة حقوق الإنسان في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    La Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer formuló una declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones y en el mismo período de sesiones de la Comisión se dio lectura a un mensaje de la Asesora Especial. UN وتكلمت رئيسة لجنة وضع المرأة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين، وتليت رسالة من المستشارة الخاصة في نفس الدورة للجنة.
    Por invitación de la Mesa, la Presidenta de la Junta de Síndicos hizo uso de la palabra ante la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran contribuciones adicionales y periódicas. UN 35 - وبناء على دعوة من المكتب، قامت رئيسة مجلس الأمناء بإلقاء كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين، وجهت فيها نداء لتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en el país y de la favorable acogida del informe presentado recientemente ante la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra por una delegación encabezada por el Primer Ministro y de la que formaban parte todos los partidos políticos reconocidos en el país. UN وأحاطت علما مع الارتياح باستمرار تنفيذ عملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية وبالترحيب الذي لقيه التقرير الذي عرضه مؤخرا أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف وفد رأسه رئيس الوزراء وضم جميع الأحزاب السياسية المعترف بها في البلد.
    10. La Sra. Tomasevski agradeció a los participantes sus aportaciones a su declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en su reunión oficiosa de septiembre. UN 10- وشكرت السيدة توماسيفسكي المشاركين على مساهماتهم في البيان الذي ألقته أمام لجنة حقوق الإنسان في الاجتماع غير الرسمي الذي عقدته اللجنة في أيلول/سبتمبر.
    104. Por último, tal como señaló en su alocución ante la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones, el Relator Especial está convencido de que un enfoque a largo plazo, amplio y unificado es imprescindible para el éxito de toda iniciativa de paz. UN 104- وختاما، وكما ذكر المقرر الخاص في خطابه أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين، فإنه لا يزال مقتنعا بأن وضع نهج طويل الأمد وشامل وموحد هو السبيل الوحيد لنجاح أي مبادرة سلام.
    En abril de 2000, el Representante Especial habló ante la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra durante su debate sobre los derechos del niño y presentó su informe adicional (E/CN.4/2000/71). UN 38 - في نيسان/أبريل 2000، تحدث الممثل الخاص أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف خلال مناقشتها بشأن حقوق الطفل، وعرض تقريره الإضافي (E/CN.4/2000/71).
    Con respecto a las observaciones hechas por la representante de la República Árabe Siria, el orador dice que está sumamente preocupado por la situación de los niños en los territorios palestinos ocupados y, si bien no ha tratado detenidamente esa cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, la misma fue uno de los temas principales de la declaración que pronunció ante la Comisión de Derechos Humanos en abril de 2002. UN 29 - وتناول تعليقات ممثلة الجمهورية العربية السورية، فقال إن القلق البالغ يساوره بشأن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ ورغم عدم تناوله للمسألة في دورة الجمعية العامة الجارية، فإنها كانت أحد المواضيع الرئيسية في بيانه أمام لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل عام 2002.
    También fue invitada, como otros oradores, a hablar ante la Comisión de Derechos Humanos en su período de sesiones de abril de 2002, y participó en los actos del grupo oficioso de mujeres. UN وأضافت أنها أكدت للوزيرة أن تحفظات جمهورية كوريا على الاتفاقية لا تمنعها من التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنها كانت ضمن المدعوين إلى إلقاء كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها لشهر نيسان/أبريل 2002؛ وشاركت في المناسبات التي نظمتها المجموعة المعنية بالمرأة.
    4. Al presentar este informe, la Alta Comisionada recuerda las dos declaraciones que ha formulado ante la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones sobre la situación en el territorio palestino ocupado, así como el informe sobre la situación presentado por la misión de visita establecida en cumplimiento de la resolución 2002/1 de la Comisión. UN 4- وتذكّر المفوضة السامية، إذ تقدم هذا التقرير، بالبيانين اللذين أدلت بهما أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، فضلا عن التقرير عن الحالة المقدم من البعثة الزائرة التي تقرر إيفادها عملا بقرار اللجنة 2002/1.
    Las presidentas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer formularon declaraciones ante la Comisión de Derechos Humanos en su 58° período de sesiones (18 de marzo a 26 de abril de 2002). UN وقد تحدثت رئيستا لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (18 آذار/مارس - 26 نيسان/أبريل 2002).
    11. En su discurso ante la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones, el Secretario General dijo que debíamos utilizar diferentes medios para atacar las raíces de la violencia y el genocidio: el odio, la intolerancia, el racismo, la tiranía y el discurso público deshumanizante que niega a grupos enteros de personas su dignidad y sus derechos. UN 11- وقد اقترح الأمين العام، في خطابه أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، وجوب استخدام وسائل شتى للتصدي للأسباب الجذرية للعنف والإبادة الجماعية، ومن هذه الأسباب: الكراهية والتعصب والعنصرية والاستبداد، وتجريد الخطاب العام من إنسانيته، ما يحرم فئات كاملة من الناس من كرامتها وحقوقها.
    El Relator Especial desearía señalar a la atención de la Asamblea General el informe que presentó ante la Comisión de Derechos Humanos en su 58° período de sesiones (E/CN.4/2002/97 y Add.1), en el que describió, entre otros, sus métodos de trabajo y propuso, basándose en las cuestiones de mayor preocupación para los pueblos indígenas, una serie de temas en los que concentraría sus estudios anuales. II. Mandato UN 3 - ويود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى التقرير الذي قدمه أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/97 و Add.1)، والذي شرح فيه، في جملة أمور، طرائق عمله، مقترحا، بالاستناد إلى المسائل التي تبعث أكثر من غيرها على قلق السكان الأصليين، سلسلة من المواضيع التي ستركز اللجنة عليها دراساتها السنوية.
    El 19 de abril de 2001, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos hizo una declaración verbal sobre la misión ante la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones. UN وقدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بياناً شفوياً عن هذه البعثة إلى لجنة حقوق الإنسان في 19 نيسان/أبريل 2001 في جلستها السابعة والستين من دورتها السابعة والخمسين.
    Entre los resultados de ese proceso figuran un plan de acción modelo para la reforma judicial; una metodología para la evaluación de la integridad del sector de la justicia y la elaboración de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, que se presentaron ante la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones celebrado en 2003. UN وشملت نواتج تلك العملية وضع خطة عمل نموذجية للإصلاح القضائي؛ ومنهجية لتقييم نزاهة القطاع القضائي؛ وصوغ مبادئ بنغالور بشأن السلوك القضائي، التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2003.
    El Gobierno de Colombia ha tenido la oportunidad de analizar el proyecto de informe que su Oficina ha preparado para presentar ante la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones, acerca de las labores de la Oficina en Colombia, cuyo texto nos fue remitido por Su Excelencia a mediados del mes de febrero pasado. UN أتيحت لحكومة كولومبيا الفرصة لتحليل مشروع التقرير الذي أعده مكتبكم عن عمله في كولومبيا لتقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين، بعد أن أحلتم إلينا نسخة من مشروع التقرير في منتصف شهر شباط/فبراير 2001.
    La Mesa tendría que brindar la oportunidad al Presidente o a un miembro de la Junta de pronunciar un breve discurso ante la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema pertinente del programa, a fin de informar a la Comisión acerca de la labor de la Junta de y la situación financiera del Fondo y para presentar a la Comisión la nota pertinente sobre el Fondo preparada por la secretaría. UN وينبغي أن يتيح المكتب للرئيس أو أحد أعضاء المجلس الفرصة ﻹلقاء كلمة موجزة أمام لجنة حقوق اﻹنسان في إطار بند جدول اﻷعمال ذي الصلة بغية إبلاغ اللجنة بأعمال المجلس والمركز المالي للصندوق وكي يعرض على اللجنة المذكرة ذات الصلة المتعلقة بالصندوق والمقدمة من اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus