"ante la ley y la no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام القانون وعدم
        
    En primer lugar, en el artículo 26 se consagran la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN أولاً، إن المادة 26 تجسد ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    En la práctica, como muestran las sentencias citadas, el Alto Tribunal Constitucional ha pronunciado numerosas decisiones sobre la base de esos principios a propósito de litigios sobre el ejercicio del derecho a la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN وفي الواقع العملي، وعلى نحو ما تؤكده الأحكام المذكورة، أصدرت المحكمة الدستورية العليا عدة أحكام على أساس هذه المبادئ بشأن منازعات تتعلق بممارسة حق المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    El artículo 15 protege el derecho a la vida privada y familiar, el artículo 30 el derecho a tener acceso a los tribunales y el artículo 28 el derecho a la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN فالمادة ١٥ تحمي حق الخصوصية والحياة الأسرية، كما تكفل المادة ٣٠ حق اللجوء إلى المحاكم، وتنص المادة ٢8 على المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Las autoridades judiciales no deben dispensar un trato diferente en la administración de justicia a sus propios ciudadanos y a los extranjeros, ya que la igualdad ante la ley y la no discriminación son principios generalmente aceptados. UN ولا يصح للسلطات القضائية أن تولي معاملة مختلفة أثناء إدارتها للعدالة لمواطنيها والمواطنين الأجانب، فالمساواة أمام القانون وعدم التمييز من المبادئ المقبولة بشكل عام.
    El Estado y el sistema judicial deben procurar garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación en la administración de justicia por motivos relacionados con la apariencia física, el domicilio o cualquier otro elemento que sea resultado de la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    El Estado y el sistema judicial deben procurar garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación en la administración de justicia por motivos relacionados con la apariencia física, el domicilio o cualquier otro elemento que sea resultado de la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    Según el artículo 22 de la Constitución, el Tribunal Supremo está obligado a velar por la igualdad ante la ley y la no discriminación cuando sustancia sus causas, independientemente del patrimonio, la posición, la religión, las ideas políticas, el origen tribal o el sexo. UN ووفقاً للمادة 22 من الدستور، تلتزم المحكمة العليا بضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في تناول قضاياها، بغض النظر عن الثروة أو المركز أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الأصل القبلي أو الجنس.
    La igualdad ante la ley y la no discriminación; UN المساواة أمام القانون وعدم التمييز؛
    El marco jurídico de prohibición de la discriminación racial queda aún más debilitado en razón de que no se ha incorporado la Convención en la legislación nacional, de que falta una carta de derechos que consagre la adhesión al principio de la igualdad ante la ley y la no discriminación, y de que los particulares no disponen de un sistema de recursos para elevar peticiones a un órgano internacional como el Comité. UN ويزداد اﻹطار القانوني الذي يحظر التمييز العنصري ضعفا بسبب عدم إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وغياب قانون للحقوق يجمع بين مبدأ المساواة أمام القانون وعدم التمييز وبسبب عدم اتاحة الحق لﻷفراد للرجوع إلى هيئـة دولية مثل اللجنــة.
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el Comité llega a la conclusión de que la cuestión de si los derechos de los autores a la igualdad ante la ley y la no discriminación han sido violados con arreglo al artículo 26 del Pacto no es el mismo asunto que se presentó al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة بالتالي إلى أن قضية ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ في المساواة أمام القانون وعدم التمييز قد انتهكت أم لا بموجب المادة 26 من العهد ليست هي نفس القضية التي عرضت على المحكمة الأوروبية.
    Que aseguren la igualdad ante la ley y la no discriminación de los pueblos indígenas en la aplicación de todos sus derechos humanos universalmente reconocidos en el ámbito de la administración de justicia. UN 47- ينبغي للدول أن تكفل للشعوب الأصلية المساواة أمام القانون وعدم التمييز مراعاةً منها لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في مجال إقامة العدل.
    Que reconozcan que un elemento esencial para asegurar la igualdad ante la ley y la no discriminación es el reconocimiento por ley y la protección de la diversidad cultural de los pueblos indígenas. UN 48- ينبغي للدول أن تقر بأن الاعتراف والحماية القانونيين اللذين توليهما لتنوع ثقافة الشعوب الأصلية يمثلان عنصرين أساسيين في ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Por ejemplo, no se abordan cuestiones importantes de derechos humanos, como la igualdad ante la ley y la no discriminación, el acceso a recursos efectivos y el derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فهو لا ينص على مسائل هامة من مسائل حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال التساوي أمام القانون وعدم التمييز، والوصول إلى سبل انتصاف فعالة، وعدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los gobiernos deberían garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación para todo el mundo, aprobando leyes y políticas destinadas a proteger a todas las personas, sin distinción de ningún tipo, en el ejercicio de sus derechos sociales, culturales, económicos, civiles y políticos. UN وينبغي للحكومات ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز لجميع الأشخاص من خلال اعتماد القوانين والسياسات الرامية إلى حماية جميع الأفراد، دون تمييز من أي نوع، في ممارسة حقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    En su labor de protección y promoción de los derechos, el poder judicial ha dictado sentencia en varios casos relativos a diferentes derechos, como la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN وبالتالي، وفي إطار حماية وتعزيز حقوق الإنسان، فصَل القضاء في عدد من القضايا المتعلقة بحقوق شتى من قبيل الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز(20).
    263. Los Estados deberían garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación, aprobando leyes y políticas destinadas a proteger a todas las personas, sin distinción de ningún tipo, en el ejercicio de sus derechos sociales, culturales, económicos, civiles y políticos. UN 263 - وينبغي للدول أن تضمن المساواة أمام القانون وعدم التمييز، من خلال اعتماد قوانين وسياسات لحماية جميع الأفراد، دون تمييز من أي نوع، وهم يمارسون حقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    f) En el duodécimo párrafo del preámbulo se suprimió la oración " , en que la Corte llegó a la conclusión de que los Estados no podían subordinar o condicionar la observancia del principio de la igualdad ante la ley y la no discriminación a la consecución de los objetivos de sus políticas públicas, cualesquiera que fueran éstas, incluidas las de carácter migratorio " ; UN (و) في نهاية الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، حذفت العبارة " والذي خلصت فيه المحكمة إلى أمور من بينها أنه لا يجوز للدول أن تجعل احترام مبدأ المساواة أمام القانون وعدم التمييز مرهونا أو مشروطا بتحقيق أهداف سياستها العامة، أيا كانت هذه الأهداف، بما فيها الأهداف المتصلة بالمهاجرين " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus