"ante las naciones unidas el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدى الأمم المتحدة في
        
    • لدى الأمم المتحدة عن
        
    El Grupo se dirigió por escrito a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas el 10 de abril de 2008 para solicitar más detalles. UN وأنه كتب إلى البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة في 10 نيسان/أبريل 2008 يطلب مزيدا من التفاصيل.
    Finalmente fue depositado el instrumento de ratificación ante las Naciones Unidas el 18 de octubre de 2009. UN وختاماً، أُودِع صك التصديق عليها لدى الأمم المتحدة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El Grupo solicitó información adicional a la Misión Permanente del Togo ante las Naciones Unidas el 6 de mayo de 2014. UN وطلب الفريق مزيدا من المعلومات من البعثة الدائمة لتوغو لدى الأمم المتحدة في 6 أيار/مايو 2014.
    Recordando que la Santa Sede pasó a ser un Estado observador permanente ante las Naciones Unidas el 6 de abril de 1964 y que desde entonces ha sido invitada a participar en todos los períodos de sesiones de la Asamblea General, UN إذ تذكر بأن الكرسي الرسولي أصبح دولة تتمتع بمركز المراقب الدائم لدى الأمم المتحدة في 6 نيسان/أبريل 1964، وأنه ما فتئت توجه إليه الدعوة منذئذ للمشاركة في اجتماعات جميع دورات الجمعية العامة،
    En mayo de 2006, bajo la presidencia del Sr. Basile Ikouebe, Representante Permanente del Congo ante las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad se ocupó de una amplia gama de cuestiones que figuraban en su orden del día. UN نظر مجلس الأمن في أيار/مايو 2006، برئاسة السيد بازيل إيكووبي الممثل الدائم للكونغو لدى الأمم المتحدة في العديد من المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    El Grupo se dirigió por escrito al Representante Especial de la INTERPOL ante las Naciones Unidas el 19 de febrero de 2009 para solicitar información sobre personas de las listas, a raíz de la reunión celebrada con el Representante Especial y otros funcionarios de la INTERPOL en Nueva York el 13 de febrero de 2009. UN 120 - وجه الفريق رسالة إلى الممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة في 19 شباط/فبراير 2009 كمتابعة للاجتماع الذي عُقد مع الممثل الخاص وغيره من مسؤولي الإنتربول في نيويورك في 13 شباط/فبراير 2009.
    Los documentos de ratificación se depositaron ante las Naciones Unidas el 30 de octubre de 2006, con una reserva por la que los Estados Unidos mantenían el derecho a cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención en consonancia con los principios fundamentales del federalismo. UN وأُودعت وثائق التصديق لدى الأمم المتحدة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 مع تحفُّظ يصان بمقتضاه الحق في الاضطلاع بالتزامات بمقتضى الاتفاقية وفقا للمبادئ الأساسية للنظام الاتحادي في الولايات المتحدة.
    Este fue el mensaje clave que surgió de un foro sobre políticas organizado por el International Peace Institute junto con las Misiones Permanentes de Alemania y del Gabón ante las Naciones Unidas el 20 de junio de 2013. UN وهذه هي الرسالة الرئيسية التي انبثقت من منتدى السياسات الذي نظمه المعهد الدولي للسلام بالاشتراك مع البعثتين الدائمتين لألمانيا وغابون لدى الأمم المتحدة في 20 حزيران/ يونيه 2013.
    El Presidente se reunió con la Representante Permanente de Liberia ante las Naciones Unidas el 6 de diciembre y presentó información actualizada sobre esa reunión en una nota dirigida a los miembros del Comité el 13 de diciembre de 2013. UN واجتمع الرئيس مع الممثل الدائم لليبريا لدى الأمم المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر وقدم معلومات مستكملة عن هذا الاجتماع في مذكرة موجهة إلى أعضاء اللجنة في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    26. La posición del Líbano se expone en una carta que me dirigió el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas el 16 de enero de 1995 (S/1995/45). UN 26 - ويعرض موقف لبنان في رسالة وجهها إلي مندوب لبنان الدائم لدى الأمم المتحدة في 16 كانون الثاني/يناير 1995 (S/1995/45).
    No obstante, la Secretaría dirigió una nota verbal a la Misión Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas el 8 de febrero, en la que informaba al Gobierno de Eritrea de la decisión de reubicar el personal de la Misión y le pedía que brindara la necesaria cooperación a la MINUEE. UN ولكن الأمانة العامة وجهت مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة لإريتريا لدى الأمم المتحدة في 8 شباط/فبراير، تبلغ فيها حكومة إريتريا بقرار نقل موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتطلب من الحكومة إبداء التعاون اللازم مع البعثة.
    Adjunto le envío, para su información y examen, un comunicado de prensa titulado " La ocupación etíope debe terminar " , publicado por la Misión Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas el 29 de febrero de 2008 (véase el anexo). UN تجدون طيه، للعلم والنظر، النشرة الصحفية المعنونة " وجوب إنهاء الاحتلال الإثيوبي " ، التي أصدرتها البعثة الدائمة لإريتريا لدى الأمم المتحدة في 24 شباط/ فبراير 2008 (انظر المرفق).
    231. En respuesta a los documentos contables preparados por el Ministro de Finanzas interino y a las órdenes de pago dictadas por el Presidente de Somalia, el Grupo de Supervisión preparó unas preguntas por escrito y las envió al Gobierno Federal de Transición por conducto de su Representante Permanente ante las Naciones Unidas el 21 de febrero de 2008. UN 231 - ردا على وثائق محاسبية أعدها وزير المالية المؤقت وتعليمات بالدفع أصدرها رئيس الصومال، أعد الفريق تحقيقا خطيا وأرسله إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية عن طريق ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة في 21 شباط/فبراير 2008.
    Esta cuestión, que se expuso en una carta acompañada de un anexo con los pormenores remitida a usted por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas el 9 de abril de 2010 (A/ES-10/486-S/2010/184), reviste capital importancia para el Grupo de Estados Árabes. UN فهذه المسألة التي أثيرت في رسالة ومرفق مفصّل وجّههما إليكم المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة في 9 نيسان/أبريل 2010 (A/ES-10/486-S/2010/184) تحظى بأهمية بالغة لدى المجموعة العربية.
    Posteriormente, el Comité recibió respuestas a sus cartas del Presidente de la Federación Mundial de Mercados de Diamantes el 11 de mayo de 2010, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz el 24 de junio de 2010 y el Representante Permanente de Burkina Faso ante las Naciones Unidas el 1 de julio de 2010. UN وفي وقت لاحق، تلقت اللجنة ردودا على رسائلها من رئيس الاتحاد العالمي لبورصات الماس في 11 أيار/مايو 2010 ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في 24 حزيران/يونيه 2010 والممثل الدائم لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة في 1 تموز/يوليه 2010.
    Observó que en una reunión informativa organizada por la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas el 13 de enero de 2011 se había dado conocimiento a las misiones permanentes de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para buscar servicios bancarios alternativos para las misiones permanentes. UN وأشار إلى أنه في إحاطة نظمتها بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة في 13 كانون الثاني/يناير 2011، أُبلغت البعثات الدائمة بالخطوات الجاري اتخاذها من جانب حكومة الولايات المتحدة من أجل العثور على خدمات مصرفية بديلة من أجل البعثات الدائمة.
    La República Argentina tiene el honor de dirigirse al Secretario General de las Naciones Unidas para referirse a la carta que le remitió el Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas el 22 de febrero de 2012, y distribuida como documento A/66/706. UN تتشرف حكومة جمهورية الأرجنتين بأن تتوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة للإشارة إلى الرسالة التي تلقاها من الممثل الدائم للملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة في 22 شباط/فبراير 2012 والتي عُممت باعتبارها الوثيقة A/66/706.
    La carta se remite en respuesta a una carta de fecha 17 de noviembre de 2011 dirigida al Secretario General por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos en relación con las líneas de base marítimas del Reino de la Arabia Saudita que quedaron depositadas ante las Naciones Unidas el 5 de marzo de 2010. UN وقد صدرت هذه الرسالة ردا على رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 موجهة إلى الأمين العام من وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة بشأن خطوط الأساس للمناطق البحرية للمملكة العربية السعودية تم إيداعها لدى الأمم المتحدة في 5 آذار/ مارس 2010.
    De conformidad con la Carta de la Comunidad de Estados Independientes, aprobada el 22 de enero de 1993 y depositada ante las Naciones Unidas el 3 de agosto de 1994, los objetivos de la CEI son los siguientes: UN ووفقا للميثاق المعتَمد 22 كانون الثاني/يناير 1993 (والمسجل لدى الأمم المتحدة في 3 آب/أغسطس 1994) تتمثل أهداف الرابطة فيما يلي:
    Sra. Sofia Mesquita Borges fue nombrada Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria, Representante Permanente de Timor-Leste ante las Naciones Unidas el 4 de marzo de 2010 y fue seleccionada para ser miembro de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. UN ١٧٦ - عينت سعادة السيدة صوفيا ميسكيتا بورغيس، سفيرة فوق العادة ومفوضة، وهي الممثل الدائم لتيمور - ليشتي لدى الأمم المتحدة في 4 آذار/مارس 2010، كم عينت عضوا في المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La reunión también tomó nota de que Bahrein, Chipre y Malta habían expresado a través de sus representantes permanentes ante las Naciones Unidas el deseo de no estar representados. UN كما لاحظ الاجتماع أن البحرين، وقبرص، ومالطة، قد أعربت عن طريق ممثليها الدائمين لدى الأمم المتحدة عن رغبتها في ألا تكون ممثلة في الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus