"ante un tribunal superior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام محكمة أعلى
        
    • لدى محكمة أعلى
        
    • جانب محكمة أعلى
        
    • إلى محكمة أعلى
        
    • أمام محكمة عليا
        
    • لدى محكمة ذات ولاية قضائية أعلى
        
    • المحكمة الأعلى
        
    • أمام محكمة قضائية أعلى
        
    • من محكمة أعلى
        
    De toda decisión de un tribunal de primera instancia puede apelarse ante un tribunal superior antes de 24 horas o tres días. UN وأي حكم تصدره محكمة ابتدائية يجوز استئنافه أمام محكمة أعلى درجة خلال ٢٤ ساعة أو ثلاثة أيام.
    Según la fuente, las sentencias de ese tribunal se consideran definitivas y no se reconoce el derecho de apelación ante un tribunal superior. UN وأفاد المصدر بأن اﻷحكام الصادرة عن هذه المحكمة تعد نهائية وينكر الحق في الطعن فيها أمام محكمة أعلى.
    Si se desestima el recurso, se puede presentar otro ante un tribunal superior dentro de un plazo de cinco días. UN فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام.
    Los padres a los que no se concede la custodia pueden apelar de la decisión del tribunal ante un tribunal superior. UN ويمكن لﻵباء غير الحاضنين أن يستأنفوا قرار المحكمة لدى محكمة أعلى.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad de trato ante los tribunales, derecho a apelar de la sentencia y la condena ante un tribunal superior con arreglo a la ley y prohibición de atentar contra el honor y el buen nombre UN المسائل الموضوعية: الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في طلب إعادة النظر في الحكم والإدانة من جانب محكمة أعلى بموجب القانون ومنع النيل من الكرامة والسمعة بدون وجه حق.
    Según el autor, el juez se negó a autorizar su solicitud para apelar ante un tribunal superior. UN وعلى حد قول صاحب الرسالة، رفض القاضي اﻹذن برفع القضية إلى محكمة أعلى.
    El acusado tiene derecho a recurrir ante un tribunal superior cualquier sentencia que se pronuncie contra él. UN وللمتهم الحق في أن يستأنف أمام محكمة عليا أي حكم يصدر في حقه.
    5. Exhorta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que concedan tiempo suficiente para la interposición de recursos de apelación ante un tribunal superior y para el cumplimiento del procedimiento de apelación, así como de peticiones de indulto, con objeto de dar plena aplicación a las reglas 5 y 8 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte; UN ٥ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تتيح وقتا كافيا لاعداد طلبات الاستئناف لدى محكمة ذات ولاية قضائية أعلى ولاكمال اجراءات الاستئناف، وكذلك التماسات الرأفة، من أجل التطبيق الفعال للقاعدتين ٥ و ٨ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام؛
    La legislación interna de Madagascar también contemplaba la asistencia legal adecuada en todas las fases del procedimiento y el derecho a recurrir ante un tribunal superior. UN وينص القانون الوطني في مدغشقر أيضا على تقديم مساعدة قانونية كافية في جميع مراحل الدعوى، والحق في استئناف الحكم أمام محكمة أعلى.
    La ley egipcia no contempla la apelación ante un tribunal superior, ni civil ni militar. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    El Sr. Ramadhan no tuvo la posibilidad de interponer recurso ante un tribunal superior. UN ولم تتوفر للسيد رمضان فرصة تقديم استئناف أمام محكمة أعلى.
    Esa jerarquía de tribunales tiene por objeto permitir la presentación de recursos de tribunales inferiores ante un tribunal superior. UN ويستهدف هذا التسلسل للمحاكم السماح بالاستئناف أمام محكمة أعلى ضد قرارات محكمة أدنى.
    La parte rusa presentó una reclamación ante un tribunal superior. UN وطعن الطرف الروسي في الحكم أمام محكمة أعلى.
    Esa sentencia era definitiva y no podía ser objeto de recurso de apelación ante un tribunal superior. UN وكان هذا الحكم نهائياً وغير قابل للطعن أمام محكمة أعلى.
    - una solicitud de revisión ante un tribunal superior; UN الطعن في القرار أمام محكمة أعلى درجة؛
    El Estado Parte considera que en caso de infracciones mínimas resulta contraproducente el establecimiento de un procedimiento de revisión ante un tribunal superior, debido al coste económico que ello acarrea y a la innecesaria prolongación del proceso. UN 4-6 وتعتبر الدولة الطرف أن من غير المجدي، في حال المخالفات البسيطة جداً، إقامة إجراء لطلب مراجعة أمام محكمة أعلى درجة بسبب التكاليف المترتبة على ذلك وطول فترة الإجراءات بلا داع.
    Por último, el autor sostiene que el Tribunal Supremo violó su derecho a apelar ante un tribunal superior conforme a la ley, según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 14. UN وفي الختام، يقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا انتهكت حقه في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة طبقاً للقانون ومثلما تقتضي ذلك الفقرة 5 من المادة 14.
    Después de su excarcelación, había desistido de su apelación ante un tribunal superior. UN وبعد إطلاق سراحه، قام بسحب استئنافه لدى محكمة أعلى.
    Un auto de prisión preventiva es recurrible ante un tribunal superior. UN ويجوز استئناف الأمر بالاحتجاز لدى محكمة أعلى.
    Deben observarse las garantías de procedimiento que se prescriben en él, incluido el derecho de la persona a ser oída públicamente por un tribunal independiente, a que se presuma su inocencia y a gozar de las garantías mínimas en cuanto a su defensa y al derecho de apelación ante un tribunal superior. UN وينبغي احترام الضمانات الاجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات اﻷدنى للدفاع، والحق في اعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.
    Según el autor, el juez se negó a autorizar su solicitud para apelar ante un tribunal superior. UN وعلى حد قول صاحب الرسالة، رفض القاضي اﻹذن برفع القضية إلى محكمة أعلى.
    Toda persona tiene derecho a apelar ante un tribunal superior de la sentencia que se le haya aplicado, conforme al procedimiento previsto por la ley (art. 24). UN ولكل فرد الحق في الطعن أمام محكمة عليا في الأحكام الصادرة في القضايا التي تعنيه عملا بالإجراءات المنصوص عليها في القانون (المادة 24).
    5. Exhorta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que concedan tiempo suficiente para la interposición de recursos de apelación ante un tribunal superior y para el cumplimiento del procedimiento de apelación, así como de peticiones de indulto, con objeto de dar plena aplicación a las reglas 5 y 8 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte; UN ٥ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تتيح وقتا كافيا لاعداد طلبات الاستئناف لدى محكمة ذات ولاية قضائية أعلى ولاكمال اجراءات الاستئناف، وكذلك التماسات الرأفة، من أجل التطبيق الفعال للقاعدتين ٥ و ٨ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام؛
    Además de la apelación, la casación es la otra posibilidad de apelar de una sentencia ante un tribunal superior. UN وإلى جانب الاستئناف، يشكل النقض الإمكانية الأخرى للطعن في حكم المحكمة الأعلى درجة.
    En ausencia de una explicación de Estado parte, el Comité concluyó que no disponer de una posibilidad de recurrir el fallo del Tribunal Supremo emitido en primera instancia ante un tribunal superior era incompatible con los requisitos del artículo 14, párrafo 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    En su opinión, el fallo del Tribunal de Distrito de Uppsala dictado en 1997 tenía como objetivo obligarlo a interponer un recurso ante un tribunal superior que aumentaría ilícitamente su pena. UN ويعتقد أن الغرض من حكم محكمة مقاطعة أوبسالا لعام 1997 هو إرغامه على التماس سبيل انتصاف من محكمة أعلى من شأنها أن تزيد عقوبته بصورةٍ غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus