La Comisión considera que no se ha avanzado demasiado en este sentido desde que examinó el anterior informe del Secretario General. | UN | وترى اللجنة أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا المجال منذ أن نظرت في التقرير السابق للأمين العام. |
Finlandia indicó que no tenía otra información que proporcionar más que la recogida en el anterior informe del Secretario General sobre el tema. | UN | 24 - وأوضحت فنلندا أنه ليس لديها ما تقدمه من معلومات زيادة على ما تضمنه التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع. |
2. Toma nota de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para cumplir sus planes de pago plurianuales, pero observa que no se han presentado nuevos planes desde el anterior informe del Secretario General sobre esa cuestión. | UN | 2 - وقد أحاط علماً بالجهود التي قامت بها الدول الأعضاء للالتزام بخطط التسديد المتعددة السنوات ، ولكنه لاحظ أنه لم تقدم أي خطط منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة. |
Se han denunciado menos casos de asesinatos y mutilaciones desde el anterior informe del Secretario General. | UN | 11 - لقد انخفض عدد حالات القتل والتشويه المبلغ عنها منذ التقرير السابق للأمين العام. |
Desde la presentación a la Asamblea General del anterior informe del Secretario General sobre el tema (A/54/264), las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han seguido prestando asistencia a los efectos de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 9 - ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تساعد في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين منذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق إلى الجمعية العامة بهذا الشأن (A/54/264). |
Turquía celebra que otros 19 países se hayan adherido a esos instrumentos desde que se publicó el anterior informe del Secretario General sobre la cuestión, e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho que pasen a ser partes en ellos. | UN | وذكرت أن تركيا ترحب بانضمام 19 دولة أخرى إلى هذين الصكين منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافا فيهما بعد أن تبادر إلى ذلك. |
Bajo los auspicios de la Comisión Solar Mundial y como parte del Programa Solar Mundial 1996 - 2005 se han celebrado las reuniones siguientes desde el anterior informe del Secretario General: | UN | 22 - وفي إطار اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، وضمن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، عُقدت الاجتماعات التالية منذ التقرير السابق للأمين العام: |
Las funciones y actividades de la División siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 160 y 161 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). | UN | 78 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة على النحو المبين في الفقرتين 160 و 161 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
El anterior informe del Secretario General a la Comisión (E/CN.4/2000/60 y Add.1) está a disposición de la Comisión en su 57º período de sesiones. | UN | ويوجد التقرير السابق للأمين العام للجنة (E/CN.4/2000/60 وAdd.1) تحت تصرف اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Desde el anterior informe del Secretario General (A/56/338), no ha sido necesario llevar a cabo actividades de socorro en gran escala. | UN | 15 - ومنذ التقرير السابق للأمين العام (A/56/338)، لم يلزم الاضطلاع بجهود للإغاثة على نطاق واسع. |
Habida cuenta de que no se preveía que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville se prolongara más allá del fin de 2004, los recursos solicitados en el anterior informe del Secretario General estaban destinados únicamente a las actividades de liquidación. | UN | 23 - بما أنه لم يكن من المتوقع تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل إلى ما بعد نهاية عام 2004، فقد اقتصرت الموارد المطلوبة في التقرير السابق للأمين العام على تغطية أنشطة التصفية فقط. |
VI. Evolución futura A continuación figura información actualizada sobre algunas cuestiones señaladas en el anterior informe del Secretario General sobre las actividades del Ombudsman (A/63/283) en el apartado sobre la evolución futura. | UN | 108 - فيما يلي معلومات مستكملة عن بعض المسائل التي حددت في التقرير السابق للأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (A/63/283) في إطار الفرع المتعلق بالتوجهات المستقبلية. |
Como se señaló en el anterior informe del Secretario General (A/65/351), en el contrato de construcción se preveía la posibilidad de construir una planta más en caso de obtener financiación adicional. | UN | 13 - وفقا لما ذكر في التقرير السابق للأمين العام (A/65/351)، تضمَّن عقد التشييد بنودا تقضي بتشييد طابق إضافي إن أمكن الحصول على موارد تمويل إضافية. |
Las funciones y actividades de la División, incluidas sus dependencias orgánicas, siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 152 a 156 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). | UN | 73 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة، بما فيها الوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها، على النحو المبين في الفقرات من 152 إلى 156 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
Las funciones y actividades de la División de Adquisiciones siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 168 a 172 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). | UN | 85 - تظل مهام وأنشطة شُعبة المشتريات على النحو المبين في الفقرات من 168 إلى 172 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
Las funciones de la Oficina y de sus dependencias orgánicas siguen siendo las que se describían en el párrafo 196 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). | UN | 107- وتظل مهام المكتب والوحدات التتنظيمية التابعة له كما ورد وصفها في الفقرة 196 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
No se facilita información sobre las recomendaciones de la Junta que se han aplicado plenamente desde la publicación del anterior informe del Secretario General. | UN | وفي الحالات التي تم فيها تنفيذ توصية بعينها من توصيات المجلس تنفيذا كاملا، منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/57/416)، لم يقدم مزيد من المعلومات عن هذه التوصية. |
En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el anterior informe del Secretario General (A/58/531). | UN | يتضمن هذا التقرير آخر ما استجد على المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة والواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/58/531). |
El informe se centra en el aspecto de la resolución relativo a la interposición de buenos oficios y abarca el período transcurrido desde el anterior informe del Secretario General a la Asamblea General (A/62/498), es decir, desde el 23 de octubre de 2007 hasta el 5 de septiembre de 2008. | UN | ويشدد التقرير على بعد المساعي الحميدة في القرار، ويغطي الفترة المنقضية منذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/62/498) أي من 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008. |
En este contexto, el programa para la familia ha realizado una serie de actividades desde la presentación, en julio de 2005, del anterior informe del Secretario General (A/60/155) relativo al seguimiento y la celebración del Décimo Aniversario del Año Internacional de la Familia y las necesidades futuras. Entre esas actividades cabe citar las siguientes: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع البرنامج المعني بالأسرة منذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق (A/60/155) في تموز/يوليه 2005 المتعلق بمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها والاحتفال بها، بمجموعة من الأنشطة تشمل ما يلي: |
El Fondo Monetario Internacional ha seguido prestando asistencia y asesoramiento, según recogen los párrafos 57 y 58 del anterior informe del Secretario General (A/56/134). | UN | 46 - واصل صندوق النقد الدولي تقديم المساعدة والخدمــات الاستشاريــة، على نحــو ما ورد ذلك في الفقرتين 57 و 58 من التقرير السابق المقدم من الأمين العام (A/56/134). |