:: Porcentaje de todos los documentos anteriores al período de sesiones publicados en el plazo: | UN | :: النسبة المئوية لجميع وثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا للإطار الزمني المقرّر: |
Los documentos anteriores al período de sesiones se distribuirán simultáneamente en inglés y francés, los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | وستصدر وثائق ما قبل الدورة في نفس الوقت بالغتين الانكليزية والفرنسية إذ أنهما لغتا العمل باﻷمانة العامة. |
Los documentos de referencia y los documentos anteriores al período de sesiones siguen facilitándose a las misiones permanentes y de observación. | UN | وسيستمر تزويد البعثات الدائمة والمراقبة بالوثائق السابقة للدورة وكذلك الوثائق الأساسية. |
Los proyectos de resolución se deberían presentar lo antes posible para que se puedan celebrar deliberaciones productivas durante las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة. |
Apreciamos los esfuerzos realizados en consultas durante reuniones anteriores al período de sesiones por el Presidente del Grupo de Trabajo III, el Embajador Erdenechuluun, de Mongolia. | UN | وإننا نقدر الجهود التي تبذل من أجل إجراء مشاورات في فترة ما قبل الدورة يقوم بها رئيس الفريق العامل الثالث، السفير اردينشولون، ممثل منغوليا. |
48. Respecto de los períodos de pérdida reclamados, -del 2 de agosto de 1990 al 16 de enero de 1991 y del 17 de enero al 1º de junio de 1991-, la AOC calcula la pérdida sufrida durante ese período utilizando los volúmenes medios de los productos vendidos a los clientes durante los mismos períodos en los cinco años anteriores al período de la pérdida. | UN | 48- ولكل فترة من فترتي الخسارة موضوع المطالبة - من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1991 ومن 17 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 1حزيران/يونيه 1991 - تقدر الشركة الخسارة خلال الفترة المعنية باستخدام متوسط أحجام المنتجات المباعة لعملائها خلال نفس الفترة في السنوات الخمس السابقة لفترة الخسارة. |
a) Los exámenes anteriores al período de compromiso, los exámenes anuales y los exámenes periódicos respecto de cada Parte del anexo I, según se señala en las partes II a VII de las presentes directrices; | UN | (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Las necesidades de documentación se estiman provisionalmente en 20 páginas de documentos anteriores al período de sesiones, 20 páginas de documentos del período de sesiones y 20 páginas de documentos posteriores al período de sesiones, que se publicarían en los seis idiomas oficiales. | UN | وتُقدر الاحتياجات من الوثائق مبدئيا بـ 20 صفحة قبل انعقاد الدورة و 20 صفحة أثناء الدورة و 20 صفحة بعد انتهاء الدورة، يتم إصدارها بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
63. Ha de mencionarse que a un porcentaje considerable de las edificaciones anteriores al período que se reporta, no se les exigió la aplicabilidad y cumplimiento de la normativa vigente, en tanto no cumple con los requerimientos de accesibilidad. | UN | 63- وتجدر الإشارة إلى أن نسبة كبيرة من المباني المشيدة قبل الفترة المشمولة بالتقرير لم تخضع للقواعد الحالية ولم تطبقها ولا تستوفي بذلك شروط يسر الوصول. |
61. El Presidente dice que el texto se omitió en el documento de trabajo porque se refiere a acontecimientos anteriores al período bajo examen de 1995 a 2000. | UN | 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000. |
La Comisión Consultiva considera que las grandes economías logradas periódicamente por la Misión en las obligaciones anteriores al período indican falta de rigor para comprometer fondos y es una muestra de los problemas que existen en la ejecución y supervisión del presupuesto. | UN | 6 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يستدل من الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة على وجود نوع من التراخي في رصد الأموال وعلى وجود أوجه ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها. |
Los documentos anteriores al período de sesiones se distribuirán simultáneamente en francés y en inglés, los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | وستصدر وثائق ما قبل الدورة في نفس الوقت باللغتين الانكليزية والفرنسية إذ أنهما لغتا العمل باﻷمانة العامة. |
Comisión de Asentamientos Humanos, 16º período de sesiones, consultas anteriores al período de sesiones | UN | لجنــة المستوطنــات البشريــة، الــدورة السادســــة عشــــرة، مشاورات ما قبل الدورة |
Tales informes se publicarán como documentos anteriores al período de sesiones. | UN | وتصدر هذه التقارير، في حالة تقديمها، بوصفها من وثائق ما قبل الدورة. |
Los proyectos de resolución se deberían presentar lo antes posible para que se puedan celebrar deliberaciones productivas durante las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة. |
En consecuencia, el 72% de todos los documentos anteriores al período de sesiones publicados en Nueva York cumplió los parámetros de referencia establecidos para la publicación puntual. | UN | ونتيجة لذلك، فقد استوفى ما نسبته 72 في المائة من جميع الوثائق السابقة للدورة الصادرة في نيويورك المعايير المحددة لصدور الوثائق في مواعيدها. |
Los proyectos de resolución deberán presentarse lo antes posible para que se puedan celebrar deliberaciones productivas durante las consultas anteriores al período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة. |
Se sometieron a consideración de la CP un total de 37 documentos anteriores al período de sesiones y se prepararon 20 documentos para las reuniones de los órganos subsidiarios -Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) y CRIC- que se celebraron al mismo tiempo que el período de sesiones de la CP. | UN | وقُدِّمت في فترة ما قبل الدورة 37 وثيقة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها، وأُعِدت 20 وثيقة لدورتي الهيئتين الفرعيتين - لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية - اللتين عُقِدتا بالتزامن مع دورة مؤتمر الأطراف. |
c) Menos la cantidad de certificados de [UCA] [FCA] excedentes expedidos para los años anteriores al período de compromiso y las URE acumuladas transferidas en virtud del artículo 6 (los haberes de URE y RCE no se incluirán en el cálculo). | UN | ناقصاً كمية الفائض من شهادات [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء الكمية المسندة] الصادرة للسنوات السابقة لفترة الإلتزام والمجموع التراكمي وإجمالي لوحدات خفض الإنبعاثات المنقولة بموجب المادة 6 (ولا تدخل أرصدة الطرف من وحدات خفض الإنبعاثات والتخفيضات المجازة للإنبعاثات في الحساب). |
a) Los exámenes anteriores al período de compromiso, los exámenes anuales y los exámenes periódicos respecto de cada Parte del anexo I, según se señala en las partes II a VII de las presentes directrices; | UN | (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Estimación para 2006-2007: el 64% de los documentos anteriores al período de sesiones se presentan dentro del plazo previsto | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 64 في المائة من وثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب |