"anteriores del presente informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقة من هذا التقرير
        
    • سابقة من هذا التقرير
        
    • السابقة من التقرير
        
    Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. UN 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. UN 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    En secciones anteriores del presente informe se describieron los ajustes a las metas y los elementos centrales de las actuales prioridades de la organización. UN وترد في أجزاء سابقة من هذا التقرير التعديلات القصيرة الأجل التي أُدخلت على الأهداف ونقاط التركيز على أولويات المنظمة الحالية.
    Todo esto ya se ha examinado en capítulos anteriores del presente informe. UN وقد تمت مناقشة هذه المواد في فصول سابقة من هذا التقرير.
    No obstante, interesa al Relator Especial destacar cómo se considera que estas medidas pueden contribuir a mitigar algunos de los bloqueos para el desarrollo motivados por las violaciones de los derechos humanos citadas en secciones anteriores del presente informe, en particular los términos de reconocimiento adversos y el alto grado de desconfianza social e institucional. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يرغب في التركيز على الطرق التي يمكن أن تساهم بها هذه التدابير في التخفيف من العراقيل التي خلفتها انتهاكات حقوق الإنسان المشار إليها في الأجزاء السابقة من التقرير أمام التنمية، ومن ذلك بوجه خاص شروط الاعتراف المجحفة وانعدام الثقة الكبير في المجتمع والمؤسسات().
    Véanse las observaciones que figuran en los párrafos anteriores del presente informe. UN 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير.
    Esta nueva misión y nuevo enfoque quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2012, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    La nueva misión y el nuevo enfoque quedaron plasmados en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación a favor de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2013, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. UN ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤.
    350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. UN ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤.
    Las actividades que se enumeran en apartados anteriores del presente informe demuestran que la colaboración entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica está en marcha. UN ١٩ - وتبين المعلومات المتصلة باﻷنشطة الواردة في الفروع السابقة من هذا التقرير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة قد بدأ.
    La nueva misión y el nuevo enfoque de la Fundación quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2010, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. UN 73 - وقد أظهرت مبادرات وحملات قيادة المؤسسة من أجل قضايا الأمم المتحدة هذه المهمة والنهج المتطورين لمؤسسة الأمم المتحدة في عدد من الطرق خلال عام 2010، كما يتجلى في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    57. Tras un debate, se convino en que el Grupo de Trabajo había deliberado sobre una serie de respuestas a las preguntas de la Comisión que figuraban en el párrafo 17, más arriba, como se informa a la Comisión en las subsecciones anteriores del presente informe. UN 57- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على أنَّ الفريق العامل قد ناقش طائفةً من الردود على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 17 أعلاه، على النحو المبيَّن للجنة في الأبواب الفرعية السابقة من هذا التقرير.
    La aceptación unilateral -- incluso expresa -- de una reserva inválida no incide como tal en los efectos que produce esa nulidad, cuyos límites se han precisado en los párrafos anteriores del presente informe. UN 490 - وليس للقبول الانفرادي - حتى لو جاء صريحا - لتحفظ غير صحيح أي أثر في حد ذاته على الآثار الناتجة عن هذا البطلان، التي أوضحنا معالمها في الفقرات السابقة من هذا التقرير().
    y buen gobierno Ninguna de las promesas examinadas en capítulos anteriores del presente informe podrá presumiblemente hacerse realidad si los esfuerzos por lograrlas no se sustentan firmemente, en los planos nacional y mundial, en los valores comunes reafirmados en la Declaración del Milenio, a saber, libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto de la naturaleza y responsabilidad compartida. UN 73 - ليس من المرجح تحقيق أي من التعهدات التي تم تناولها في الفصول السابقة من هذا التقرير ما لم يرتكز الجهد الرامي إلى تحقيقها ارتكازا ثابتا، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى القيم المشتركة التي أكدها من جديد إعلان الألفية، ألا وهي: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة.
    Esto ya se ha informado en secciones anteriores del presente informe. UN وقد أشير إلى ذلك في أقسام سابقة من هذا التقرير.
    En las secciones anteriores del presente informe se ha puesto de relieve la urgente necesidad de que la comunidad internacional combata el uso de la Internet para fines terroristas. UN 85 - أبرزت أجزاء سابقة من هذا التقرير الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بمكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية.
    115. En secciones anteriores del presente informe se han descrito algunos atentados contra ciudadanos vietnamitas y la expresión general de animadversión contra los vietnamitas en las manifestaciones postelectorales. UN 115- تصف فروع سابقة من هذا التقرير الهجمات التي شنت ضد المواطنين الفييتناميين وما كان يعرب عنه بصفة عامة في المظاهرات السابقة على الانتخابات من مشاعر معادية للفييتناميين.
    En las secciones anteriores del presente informe, se han examinado, en toda su amplitud, las consecuencias de la responsabilidad de los Estados para el Estado responsable, así como la invocación de la responsabilidad por el Estado lesionado o los Estados lesionados, ya sea mediante el planteamiento de una reclamación internacional o, eventualmente, mediante la adopción de contramedidas. UN 368 - تناولت فروع سابقة من هذا التقرير طائفة من النتائج المترتبة على المسؤولية الدولية للدولة المسؤولة، فضلا عن تمسك الدولة أو الدول المضرورة بالمسؤولية، سواء بتقديم مطالبة دولية، أو باتخاذ تدابير مضادة، في نهاية الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus