"anteriores para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقين في
        
    • السابقة من أجل
        
    • السابقة الرامية
        
    • سبقوني في
        
    • السابقة بخصوص
        
    • سبقوه في
        
    • السابقة لأغراض
        
    • السابقة لكي
        
    • السابقة بغية
        
    • من المتكلمين في
        
    • سابقة لتغطية
        
    • السابقة لفترة
        
    • السابقة للاطلاع على
        
    • السابقة للفترة
        
    • السابقين وأعرب عن
        
    Me sumo a los oradores anteriores para agradecer al Secretario General todos los informes minuciosos que son objeto de examen. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    También quisiera unirme a los oradores anteriores para desear la bienvenida a la Conferencia de Desarme a los Embajadores de Rumania y Kenya y decir adiós a la Embajadora de Eslovaquia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    Mi delegación se une a los oradores anteriores para reiterar que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan. UN ويشاطر وفدي المتكلمين السابقين في التأكيد على أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تعزز إحداهما الأخرى.
    Se llevó a cabo un estudio amplio de los participantes en sesiones de capacitación anteriores para evaluar la eficacia de la capacitación proporcionada por el Fondo desde su creación. UN وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه.
    Sr. Presidente: En nombre del Grupo de Estados de África, me sumo a oradores anteriores para agradecerle la convocación de esta sesión. UN بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في الثناء عليكم، سيدي الرئيس، لتنظيمكم هذا الحدث.
    Dado que el Sr. Akashi va a retirarse en breve, mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para rendirle un merecido homenaje por su liderazgo y por la destacada contribución que ha hecho a las labores de la Organización. UN ونظرا ﻷن السيد أكاشي سيتقاعد في وقت قريب، يود وفد بلدي أن ينضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹشادة به إشادة يستحقها لقدرته على التوجيه ومساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Mi delegación se suma a oradores anteriores para reiterar la necesidad de un enfoque holístico y a largo plazo del problema de las drogas ilícitas. UN ويضم وفدي صوته إلى صوت المتكلمين السابقين في تكـــرار اﻹعــــراب عـــن الحاجــة إلى اتخاذ نهج طويــــل اﻷمـــد وشمولي لتناول مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Permítaseme unirme a los oradores anteriores para expresar, en nombre de la Unión Europea, nuestro profundo agradecimiento al extinto Embajador Charry Samper de Colombia, Presidente del Comité Especial. UN اسمحوا لي أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي امتناننا للسفير شاري سامبير، مندوب كولومبيا ورئيس اللجنة المخصصة.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores para dar las gracias al Secretario General por haber presentado informes exhaustivos para que los estudiemos con arreglo al tema del programa relativo a los océanos y el derecho del mar. UN ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Permítaseme sumarme a los numerosos oradores anteriores para expresar nuestra decepción por la situación que encaramos hoy en el debate multilateral sobre el desarme y la no proliferación. UN ودعوني أنضم إلى العديد من المتكلمين السابقين في الإعراب عن خيبة الأمل بسبب الحالة التي تواجهنا اليوم في مناقشات نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento y reconocimiento a su predecesor, el Excmo. Sr. Embajador de Nigeria, por sus esfuerzos como Presidente de la Conferencia, y quisiera sumarme a los oradores anteriores para expresar a Su Excelencia el Embajador de los Países Bajos nuestros mejores deseos para el futuro. UN كما أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن شكري وتقديري الخالصين لسلفكم، معالي سفير نيجيريا، على جهوده كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أطيب التمنيات لمعاليه ولسفير هولندا.
    Me complace sumarme a los oradores anteriores para rendir homenaje al Sr. Annan por la dirección dinámica que le imprimió a las Naciones Unidas durante su mandato. UN ويسعدني أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التحية للسيد عنان على قيادته الدينامية التي وفرها للأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    Quiero sumarme a los oradores anteriores para ofrecer mis sinceras felicitaciones al Sr. Kerim por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أخلص التهاني إلى السيد كريم على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Puesto que es la primera vez que el período de sesiones se convoca en la nueva sede, Viena, permítaseme, en nombre de mi delegación, que me sume a los oradores anteriores para manifestar nuestra profunda gratitud al Gobierno de Austria por las facilidades que ha prestado a la Comisión. UN وبما أن هذه الدورة تعقد للمرة اﻷولى في مقرها الجديد في فيينا، اسمحوا لي نيابة عن وفد بلادي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن عميق تقديرنا وامتناننا لحكومة النمسا على ما قدمته من تسهيلات للجنة.
    Se elaboró un programa estatal que continúa e intensifica las medidas adoptadas en los años anteriores para promover los derechos e intereses de las mujeres. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    Sin embargo, no debemos pasar por alto las enormes dificultades que una vez y otra vez han demorado y frustrado los esfuerzos anteriores para aplicar los acuerdos de Addis Abeba y Nairobi. UN بيد أنه لا ينبغي لنا أن نتغاضى عن الصعوبات المثبطة التي أخرت وأحبطت مرارا وتكرارا الجهود السابقة الرامية إلى تنفيذ اتفاقي أديس أبابا ونيروبي.
    Me sumo a los oradores anteriores para felicitar al Presidente y a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos para dirigir los asuntos de la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة الرئيس وبقية أعضاء المكتب بمناسبة انتخابهم لتوجيه شؤون الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    En el párrafo 29, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que solicitara a la ONUN que mejorara la presentación de información en sus estados financieros futuros insertando una nota al pie del estado financiero I en que indicara el valor de los asientos negativos resultantes de la cancelación de obligaciones creadas en períodos anteriores para proyectos que estuvieran en curso. UN في الفقرة 29، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تحسين الإقرارات في بياناته المالية المقبلة من خلال إدراج حاشية في ذيل البيان الأول تذكر قيمة القيود السلبية التي نجمت عن إلغاء الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة بخصوص المشاريع التي لا تزال جارية.
    Mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para expresar su satisfacción ante los acontecimientos positivos que han tenido lugar en la Comisión para la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y en sus Subcomisiones. UN ويود وفدي أن يضم صوته الى المتكلمين الذين سبقوه في اﻹعراب عن ارتياحه إزاء التطورات اﻹيجابية التي حدثت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين.
    De ser pertinente se han reagrupado las cifras anteriores para permitir la comparación. UN وأعيد حسب الاقتضاء، تجميع الأرقام السابقة لأغراض المقارنة.
    14. Se están revisando regularmente los proyectos de años anteriores para cancelar los saldos pendientes que han dejado de ser necesarios. UN ١٤ - يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Simultáneamente, el mismo material se envió también a las correspondientes embajadas de Suecia y a los participantes en cursos anteriores para que lo distribuyeran en sus instituciones académicas. UN ووزعت هذه المواد أيضا في الوقت ذاته على السفارات السويدية ذات الصلة وعلى المشاركين في الدورات السابقة بغية تعميمها في مؤسساتهم الأكاديمية.
    El Grupo Africano se une a los oradores anteriores para felicitarlo por su elección a la Presidencia del período de sesiones de 2003 de la Comisión de Desarme. UN وتضم المجموعة الأفريقية صوتها إلى من سبق من المتكلمين في التوجه لكم بالتهنئة يا سيدي على انتخابكم لرئاسة دورة هيئة نزع السلاح لعام 2003.
    2. Aprueba un giro de 2 millones de dólares con cargo a los saldos o contribuciones no utilizados (arrastrados) de ejercicios financieros anteriores para sufragar parte del presupuesto correspondiente a 2000-2001; UN 2- يقر سحب مليوني دولار من الأرصدة أو الاشتراكات غير المنفقة (المرحلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية 2000-2001؛
    A continuación se describen las recomendaciones de años anteriores para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995. UN ترد أدناه توصيات السنة السابقة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥:
    Se remite a sus informes anteriores para los casos examinados previamente. UN وهو يشير إلى تقاريره السابقة للاطلاع على الحالات التي سبق فحصها.
    Los recursos propuestos reflejan el aumento de las estimaciones en relación con este epígrafe para el período 1989-1995 (7.308.400 dólares) respecto de las estimaciones anteriores para el período 1989-1994 (6.277.300 dólares) presentadas en el documento A/C.5/47/27. UN وتعكس الاحتياجات المقترحة زيادة في التقديرات الواردة تحت هذا البند للفترة ١٩٨٩ - ١٩٩٥ )٤٠٠ ٣٠٨ ٧ دولار( بالمقارنة بالتقديرات السابقة للفترة ١٩٨٩ - ١٩٩٤ )٣٠٠ ٢٧٧ ٦ دولار( الواردة في الوثيقة A/C.5/47/27.
    Presidente Chiluba (habla en inglés): En nombre del pueblo de Zambia, me gustaría sumarme a todos los oradores anteriores para agradecer cálida y sinceramente a las Naciones Unidas que haya facilitado este encuentro tan importante, destinado a centrar la atención mundial en las cuestiones del desarrollo social. UN الرئيس شيلوبا (تكلم بالانكليزية): باسم شعب زامبيا أود أن أضم صوتي إلى جميع المتكلمين السابقين وأعرب عن صادق تقديرنا للأمم المتحدة لقيامها بتيسير هذا التجمع البالغ الأهمية، الذي يرمي إلى تركيز اهتمام العالم على قضايا التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus