"anteriores presentados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقة المقدمة إلى
        
    • سابقة مقدمة إلى
        
    • السابقة المقدمة الى
        
    Se basa también en los análisis que figuran en informes anteriores presentados a la Asamblea General sobre ese tema. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Estas contribuciones se describen en informes anteriores presentados a la Asamblea General. UN وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos UN القرارات السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان
    Otra información proviene de informes anteriores presentados a la Asamblea General y la secretaría del Foro Permanente, declaraciones oficiales, documentos y publicaciones. UN كما أدرجت معلومات أخرى من تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة وأمانة المنتدى الدائم ومن بيانات رسمية ووثائق ومنشورات.
    en los informes anteriores presentados a la Asamblea General UN التقارير السابقة المقدمة الى الجمعية العامة
    Informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos UN القرارات السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان
    La información sobre reuniones anteriores del Grupo se puede consultar en sus informes anteriores presentados a la Comisión de Estadística. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Como en los informes anteriores presentados a la Junta Ejecutiva ya se ha ofrecido un análisis amplio de los logros del PAT, en esta sección sólo se presentan algunos aspectos destacados de los principales resultados. UN وحيث أن التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي قد قدمت تحليلا مكثفا لإنجازات برنامج المشورة التقنية، فإن هذا القسم لا يعرض إلا جوانب قليلة لبعض النتائج الرئيسية.
    Teniendo en cuenta los informes anteriores presentados a la CP y al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en sus períodos de sesiones, en el presente informe se consideran las siguientes cuatro esferas estratégicas para la adopción de medidas: UN ومع مراعاة التقارير السابقة المقدمة إلى دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينظر هذا التقرير في مجالات العمل الاستراتيجية الأربعة التالية:
    En los informes anteriores presentados a la Asamblea General el término " contratos de sistemas " se definió en forma muy restrictiva, por lo que no se presentó en toda su magnitud el considerable avance que se ha logrado en el uso de estos contratos. UN ١٢ - في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة، كان مصطلح " العقود الشاملة " يعطى تعريفا ضيقا جدا، مما أدى إلى بخس قيمة التقدم الهام الذي تم تحقيقه في استخدامها.
    5. Como se detalló en informes anteriores presentados a la Comisión y a la Asamblea General, un aspecto importante del mandato ha sido desde el principio la elaboración de un marco normativo para abordar las necesidades en materia de protección y asistencia de los desplazados internos. UN 5- احتلت مسألة وضع إطار معياري لتلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة مكانة رئيسية في الولاية منذ البداية، كما ورد بشكل مفصل في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    23. En informes anteriores presentados a la Asamblea General, el Secretario General ha expuesto detalladamente sus preocupaciones con respecto a la protección de los derechos de la mujer en la República Islámica del Irán. UN 23- ذكر الأمين العام في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة معلومات مفصلة عن دواعي القلق المتعلقة بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La historia, el ámbito del mandato y el marco jurisdiccional se describen en informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos (véanse E/CN.4/1994/48, E/CN.4/1995/58 y E/CN.4/1996/62). UN ويرد سرد لتاريخ المسألة وصلاحيات الولاية واﻹطار القانوني في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48؛ و E/CN.4/1995/58؛ و E/CN.4/1996/62(.
    Como se indicaba en los informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, desde un principio uno de los objetivos principales del mandato del Representante es la preparación de un marco normativo para abordar las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN 4 - كان مجال التركيز الرئيسي منذ بداية الولاية، كما ورد بالتفصيل في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، هو وضع إطار معياري من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة.
    4. Como se expuso detalladamente en informes anteriores presentados a la Comisión y a la Asamblea General, un aspecto importante del mandato ha sido desde el principio la elaboración de un marco normativo para abordar las necesidades en materia de protección y asistencia de los desplazados internos. UN 4- لقد تم التركيز بشكل أساسي في الولاية، منذ وضعها، استنباط إطار معياري لمعالجة احتياجات المشردين في الداخل من حيث الحماية والمساعدة، كما ورد تفصيل ذلك في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Asimismo, el informe se refiere a las respuestas de los Estados a esas comunicaciones (Armenia, Federación de Rusia, Turquía y Viet Nam) y a las respuestas a comunicaciones enviadas en el marco de los informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos (Pakistán). UN وهو يتناول أيضا ردود الدول على تلك الرسائل (أرمينيا وتركيا وفييت نام وروسيا)، فضلا عن الردود على رسائل بعثت في إطار التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان (باكستان).
    4. El marco jurídico aplicable respecto del presente informe es el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, según se enuncia en los informes anteriores presentados a la Asamblea General y los informes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentados al Consejo de Derechos Humanos. UN 4 - والإطار القانوني الساري على هذا التقرير هو القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على النحو المبين في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة، والتقارير التي قدمتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان().
    En informes anteriores presentados a la Asamblea General se han señalado concretamente dichos ejemplos. UN وأشير بوجه خاص إلى هذه اﻷمثلة في تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة.
    Como se ha señalado en documentos anteriores presentados a los órganos rectores, el tema de la solución de este caso a nivel de todo el sistema sigue aún pendiente de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. UN وكما ذكر في وثائق سابقة مقدمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    En informes anteriores presentados a la Comisión, el Relator Especial se refirió a las leyes de amnistía de El Salvador y Mauritania, y también a disposiciones que eximen de todo proceso a los miembros de las fuerzas de seguridad de Bangladesh (con arreglo al Código Penal) y de Sudáfrica (conforme a la Ley Complementaria sobre Inmunidad). UN وقد أشار المقرر الخاص، في تقارير سابقة مقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، إلى قوانين العفو في السلفادور وموريتانيا، وإلى اﻷحكام التي توفر اﻹفلات من المحاكمة ﻷفراد قوات اﻷمن في بنغلاديش )قانون العقوبات( وجنوب أفريقيا )قانون العفو اﻹضافي(.
    en los informes anteriores presentados a la Asamblea General UN التقارير السابقة المقدمة الى الجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus