De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, hizo una invitación al Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Observamos con consternación que, durante el período en examen, los intentos de aprobar resoluciones sobre la cuestión de Palestina en el Consejo de Seguridad se vieron frustrados en tres ocasiones, pese a que Israel desacató totalmente las resoluciones pertinentes aprobadas anteriormente por el Consejo. | UN | وقد لاحظنا مع الأسف أنه أثناء الفترة قيد النظر، أصيبت محاولات اتخاذ قرارات بشأن القضية الفلسطينية في مجلس الأمن بالفشل ثلاث مرات، على الرغم من أن إسرائيل تجاهلت تماما قرارات المجلس السابقة ذات الصلة. |
El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/26053), que había sido preparado en el curso de las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار (S/26053)، كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1998/577) que se había elaborado durante las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار S/1998/577)( أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
El Presidente señala a la atención de los miembros el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1033 que había sido preparado en el curso de las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | ووجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2003/1033، التي كانت قد أعدّت في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente del Consejo de Seguridad cursa invitaciones al Excmo. Sr. Jacob. Zuma, Presidente Adjunto de Sudáfrica, y al Representante Permanente de Burundi. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجّه رئيس مجلس الأمن دعوة إلى كل من معالي السيد جاكوب زوما، نائب رئيس جنوب أفريقيا، والممثل الدائم لبوروندي. |
De acuerdo con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursa una invitación al Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجّه رئيس مجلس الأمن دعوة إلى السيد جان إيغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
El Presidente señala a la atención de los miembros el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1176 , preparado en el curso de las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | وجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة (S/2003/1176)، أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención de los miembros el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1180 , preparado en el curso de las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة (S/2003/1180)، أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, hizo una invitación al Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. الحالة بين العراق والكويت |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, hizo invitaciones al Sr. Jan Kavan, Presidente de la Asamblea General, y al Sr. Gert Rosenthal, Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى يان كافان، رئيس الجمعية العامة، وغيرت روزنتال، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2005/554) que se había preparado durante las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. | UN | واسترعى الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2005/554) الذي تم إعداده خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/26687), que había sido preparado durante las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. Hizo referencia asimismo a una enmienda que se introduciría en el texto provisional del proyecto de resolución S/26687. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/26687) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة ووجه الانتباه أيضا الى تنقيح من المقرر إدخاله على مشروع القرار S/26687 في صيغته المؤقتة. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, hizo una invitación al Sr. Kamalesh Sharma, Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste y Jefe de la Misión. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمجلس، إلى كاماليش شارما، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي، ورئيس البعثة. |
Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |