"antes de aprobar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل اعتماد
        
    • قبل الموافقة
        
    • قبل إقرار
        
    • وقبل اعتماد
        
    • قبل أن يعتمد
        
    • قبل اعتماده
        
    • وذلك قبل اتخاذ
        
    • قبل أن توافق على
        
    • قبل موافقتها على
        
    En consecuencia, antes de aprobar el proyecto de decisión, la Comisión debe tener seguridades de que se puede realizar la tarea. UN وهكذا فإن اللجنة تحتاج إلى التأكد، قبل اعتماد مشروع المقرر، من أنه يمكن إنجاز العمل.
    También habría apreciado que se hubiese efectuado un análisis de las consecuencias financieras antes de aprobar la enmienda. UN وكان وفده يتمنى لو اعتمد تحليل لﻵثار المالية قبل اعتماد التعديل.
    antes de aprobar gastos con cargo a fondos fiduciarios, los oficiales certificadores deberían cerciorarse de que haya fondos disponibles. UN قبل الموافقة على النفقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية، ينبغي أن يتأكد الموظفون الآمرون بالصرف من توافر الأموال.
    Indica los saldos en libros de cada cuenta bancaria antes de aprobar un desembolso. UN يوفر اﻷرصدة الدفترية موزعة حسب الحساب المصرفي قبل الموافقة على الصرف.
    Es fundamental que la Comisión ofrezca las directrices normativas pertinentes antes de aprobar los recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الضروري أن تعطي اللجنة توجيهات ذات صلة في إطار سياسة عامة قبل إقرار الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام.
    Sería preferible esperar su distribución antes de aprobar el párrafo 2 del artículo 4. UN وقبل اعتماد الفقرة ٢ من المادة ٤، يستحسن التريث إلى أن يتم تعميمها.
    El Estatuto no parece consignar un orden cronológico y nada parece obstar para que la Asamblea de los Estados Partes elija a los magistrados antes de aprobar las Reglas. UN ولا يبدو أن النظام اﻷساسي يفرض ترتيبا زمنيا إذ لا شيء يمنع من أن تنتخب جمعية الدول اﻷطراف القضاة قبل اعتماد القواعد.
    :: En todos los casos pertinentes, el Consejo de Seguridad intentará disponer de informes previos de evaluación antes de aprobar nuevos regímenes de sanciones; UN :: يطلب مجلس الأمن، في جميع الحالات ذات الصلة، تقارير التقييم المسبق قبل اعتماد أنظمة جزاءات جديدة؛
    Si se incorporó la Convención al derecho interno antes de aprobar la nueva Constitución, desearía saber cómo procederá el Gobierno cuando surja un conflicto entre la Convención y la Constitución. UN وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور.
    Es fundamental llegar a un acuerdo de esa naturaleza antes de aprobar los fondos para el proyecto. UN وأضاف أنه من المهم للغاية التوصل إلى هذا الاتفاق قبل اعتماد الأموال للمشروع.
    No obstante, reconoce la necesidad de examinar detenidamente los artículos antes de aprobar una convención. UN غير أنها تدرك الحاجة إلى دراسة متأنية للمواد قبل اعتماد أي اتفاقية.
    Invita a la Conferencia a examinar párrafo por párrafo el proyecto de documento final antes de aprobar el texto en su conjunto. UN ودعا المؤتمر إلى النظر في مسودة الوثيقة الختامية فقرة فقرة قبل اعتماد النص بأكمله.
    Una autoridad designada del país de acogida estudiaría la exposición sobre las repercusiones sociales antes de aprobar un proyecto. UN وينتظر من السلطة المعتمدة لدى الطرف المضيف أن تنظر في بيان الأثر الاجتماعي قبل الموافقة على المشروع.
    El Departamento comprobará que se han logrado los objetivos antes de aprobar solicitudes de impresoras adicionales o impresoras de repuesto. UN وستكفل الإدارة تحقيق هذا الهدف قبل الموافقة على أي طلب لإضافة أو استبدال طابعات منضدية.
    Los Directores de la División de Suministros y la División de Recursos Humanos son los responsables de comprobar que se cumplen esos requisitos antes de aprobar los ofrecimientos. UN ومديرا شعبة الإمدادات وشعبة الموارد البشرية هما المسؤولان عن التحقق من هذه الشروط قبل الموافقة على العرض.
    antes de aprobar el orden del día, formulan declaraciones los representantes de China, Qatar y los Estados Unidos de América en relación con el orden del día provisional. UN قبل إقرار جدول الأعمال، أدلى ببيانات ممثلو كل من الصين وقطر والولايات المتحدة بشأن جدول الأعمال المؤقت.
    Sin embargo, ese texto no figura en los documentos A/C.6/51/NUW/WG/L.3 y L.3/Add.1. Es indispensable resolver esa cuestión antes de aprobar el preámbulo. UN بيد أن هذا النص لا يرد في الوثيقتين A/C.6/51/NUW/WG/L.3 و L.3/Add.1، وأنه لا بد من حسم هذه المسألة قبل إقرار الديباجة.
    7. El Consejo, antes de aprobar un proyecto que deba ejecutarse en el territorio de un miembro, deberá obtener el consentimiento de ese miembro. UN 7- على المجلس أن يحصل على موافقة العضو قبل إقرار مشروع ما في إقليم هذا العضو.
    7. antes de aprobar el proyecto de propuesta, formularon declaraciones los representantes de Costa Rica y Omán. UN ٧ - وقبل اعتماد مشروع المقترح، أدلى ممثلا كوستاريكا وعمان ببيانين.
    Después de la declaración formulada por el Contralor y antes de aprobar el proyecto de resolución, formulan declaraciones para explicar su posición los representantes de Indonesia, Nueva Zelandia y Australia. UN وقبل اعتماد مشروع القرار وفي أعقاب بيان أدلى به المراقب المالي، أدلى ممثلو كل من أستراليا وإندونيسيا ونيوزيلندا ببيانات لشرح مواقف.
    El Grupo Mixto celebró cuatro sesiones más y realizó otras dos patrullas antes de aprobar un informe complementario el 13 de junio. UN وعقد الفريق أربع جلسات أخرى وقام بدوريتين أخريين قبل أن يعتمد تقرير تكميليا في 13 حزيران/يونيه.
    Desde luego, antes de aprobar una transformación tan radical de los procedimientos actuales se requiere el amplio consenso de todos sobre la base de información certera. UN وأردف قائلا إن هذا الخروج الجذري عن الاجراءات المتبعة حاليا يتطلب، بطبيعة الحال، توافقا في اﻵراء يقوم على أساس وطيد من المعلومات قبل اعتماده.
    Sin embargo, otras delegaciones dijeron que era preciso realizar un estudio completo de todas las cuestiones, en particular la naturaleza de los recursos y sus posibles usos, antes de aprobar alguna disposición jurídica o adoptar cualquier otra medida. UN ومع ذلك فقد ذكرت وفود أخرى أنه ينبغي إجراء دراسة شاملة للمسائل المعنية، بما في ذلك طبيعة الموارد وإمكانية استخدامها، وذلك قبل اتخاذ أي ترتيبات قانونية أو غيرها من الإجراءات.
    Otras delegaciones pidieron más información sobre las actividades del Fondo antes de aprobar su continuación, y solicitaron que se realizara un examen amplio de sus funciones y de sus planes futuros. UN وطلبت وفود أخرى الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة الصندوق قبل أن توافق على استمراره، وطلبت إجراء استعراض شامل لمهامه ولمستقبله.
    antes de aprobar cualquier mandato adicional es preciso informar debidamente a la Asamblea General respecto de los recursos necesarios para desempeñarlo. UN وينبغي إبقاء الجمعية العامة على علم كامل بالآثار المترتبة على الولايات الإضافية، فيما يتصل بالموارد، قبل موافقتها على الولايات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus