Con arreglo al artículo 72, párrafo 4, de su reglamento, lo hará antes de considerar el fondo de la comunicación. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تقوم بذلك قبل النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
De conformidad con el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, deberá hacerlo antes de considerar el fondo de la comunicación. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، ستقوم اللجنة بذلك قبل النظر في حيثيات البلاغ. |
De conformidad con el artículo 72, párrafo 4, de su reglamento, debe hacerlo antes de considerar el fondo de la comunicación. | UN | وعملاً بالفقرة 4 من المادة 72 من النظام الداخلي، يتعين أن تقوم اللجنة بذلك قبل النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
2. antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará: | UN | 2 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية: |
antes de considerar el uso de la fuerza letal, deben agotar todas las medidas posibles para detener a una persona de la que se sospecha que va a cometer actos terroristas. | UN | وقبل النظر في استخدام القوة الفتاكة، ينبغي لهؤلاء القادة أن يستنفدوا جميع التدابير الرامية إلى القبض على أي شخص يُشتبه في كونه بصدد ارتكاب أعمال إرهابية. |
b) antes de considerar el fondo del asunto, el Presidente de la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará | UN | )ب( قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية ما يلي: |
Además, Tokelau procuraría seguir examinando con su Potencia administradora un plan amplio en que se esbozaran los principales componentes del desarrollo que debían alcanzarse antes de considerar el establecimiento de un calendario concreto para el ejercicio de la libre determinación. | UN | وبخصوص ما هو أبعد مدى من ذلك، سوف تسعى توكيلاو إلى مواصلة النقاش مع الدولة القائمة بإدارتها بشأن خطة شاملة تحدد بإيجاز العناصر الإنمائية الرئيسية التي يجب تحقيقها قبل النظر في جدول زمني محدد لتقرير المصير. |
Además, Tokelau procuraría seguir examinando con su Potencia administradora un plan amplio en que se esbozaran los principales componentes del desarrollo que debían alcanzarse antes de considerar el establecimiento de un calendario concreto para el ejercicio de la libre determinación. | UN | وبخصوص ما هو أبعد مدى من ذلك، سوف تسعى توكيلاو إلى مواصلة النقاش مع الدولة القائمة بإدارتها بشأن خطة شاملة تحدد بإيجاز العناصر الإنمائية الرئيسية التي يجب تحقيقها قبل النظر في جدول زمني محدد لتقرير المصير. |
38. La cuestión de la dotación insuficiente de personal del Comité Científico debe analizarse antes de considerar el aumento de su número de miembros, así como los Estados observadores deben mantener su condición actual por el momento, hasta que se resuelvan las cuestiones de financiación. | UN | 38 - وقالت إن مسالة فهم اللجنة العلمية ينبغي تناولها قبل النظر في ما إذا كان سيُزاد عدد أعضائها، وينبغي للدول المراقبة أن تحتفظ بمركزها الحالي في الوقت الحاضر، حتى حل قضايا التمويل. |
13.1 antes de considerar el fondo del asunto, el Comité observa que el autor formula nuevas denuncias en su presentación de 20 de abril de 2009 después de la decisión del Comité sobre la admisibilidad. | UN | 13-1 قبل النظر في الأسس الموضوعية للحالة، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يصوغ ادعاءات جديدة في ملاحظاته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2009 عقب إصدار اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
13.1 antes de considerar el fondo del asunto, el Comité observa que el autor formula nuevas denuncias en su presentación de 20 de abril de 2009 después de la decisión del Comité sobre la admisibilidad. | UN | 13-1 قبل النظر في الأسس الموضوعية للحالة، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يصوغ ادعاءات جديدة في ملاحظاته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2009 عقب إصدار اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
Conforme al párrafo 4 del artículo 72 del reglamento, debe hacerlo antes de considerar el fondo de la comunicación. | UN | وعملاً بالمادة 72 (4)، على اللجنة القيام بذلك قبل النظر في الأسس الموضوعية للرسالة. |
3. antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará al Fiscal y al imputado si tienen la intención de formular objeciones u observaciones que tengan que ver con la regularidad de las actuaciones antes de la audiencia de confirmación de los cargos. | UN | 3 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة اعتراضات أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة سير الإجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛ |
3. antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará al Fiscal y al imputado si tienen la intención de formular objeciones u observaciones que tengan que ver con la regularidad de las actuaciones antes de la audiencia de confirmación de los cargos. | UN | 3 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة اعتراضات أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة الإجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛ |
3. antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará al Fiscal y al imputado si tienen la intención de formular objeciones u observaciones que tengan que ver con la regularidad de las actuaciones antes de la audiencia de confirmación de los cargos. | UN | 3 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة اعتراضات أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة سير الإجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛ |
Sin recursos específicos para el proceso de examen periódico universal, se acordó oficiosamente dar prioridad al procesamiento de la documentación del examen antes de considerar el procesamiento de las actas resumidas del Consejo y su Comité Asesor para el período 2008-2009. | UN | وبسبب عدم تخصيص موارد مخصصة لعملية الاستعراض الدوري الشامل بالتحديد، اتُّفق بصورة غير رسمية على منح الأولوية لتجهيز وثائق عملية الاستعراض قبل النظر في تجهيز المحاضر الموجزة للمجلس ولجنته الاستشارية في الفترة 2008-2009. |
7.2. antes de considerar el fondo de la denuncia del autor en relación con el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto, el Comité observa que la cuestión que tiene ante sí no es si era o podía ser permisible con arreglo al Pacto que la posesión por el autor de una cantidad de heroína fuera penalmente punible en la jurisdicción del Estado Parte. | UN | 7-2 وقبل النظر في الأسس الموضوعية لادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تلاحـظ اللجنـة أن المسألة المعروضة عليها ليست ما إذا كانت حيازة صاحب البلاغ لكمية من الهيروين كان من الجائز أو كان يمكن من الجائز بموجب العهد أن تكون موضوع إدانة جنائية في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف. |