En algunos países, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los 5 años. | UN | وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة. |
iii) Indemnización por defunción: si un miembro fallece antes de cumplir los 60 años sus herederos legítimos pueden cobrar una indemnización global. | UN | `٣` منحة الوفاة: إذا توفي العضو قبل بلوغ سن الستين، تؤدى إلى ورثته الشرعيين منحة تدفع إليهم مرة واحدة. |
Si ese derecho se hubiese extinguido antes de cumplir 53 años, pero después de haber cumplido los 48, podrá volver a reclamarlo al cumplir los 53. | UN | وإذا فقد هذا الحق قبل بلوغ سن 53، لكن بعد سن 48، يجوز لـه إعادة طلب هذا الحق عند بلوغ سن 53. |
Cada año 10 millones de niños mueren antes de cumplir los cinco años. | UN | ففي كل عام تقريبا يموت عشرة ملايين طفل قبل سن الخامسة. |
Uno de cada 5 niños camboyanos muere antes de cumplir los 5 años. | UN | ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر. |
La pobreza causa estragos sobre todo en la población infantil: anualmente mueren 13 millones de niños antes de cumplir los cinco años. | UN | ويؤثر الفقر في اﻷطفال بصفة خاصة، حيث يودي كل سنة بحياة ٣١ مليون طفل قبل بلوغهم سن الخامسة. |
En el mundo en desarrollo, una de cada tres niñas se casa antes de cumplir los 18 años. | UN | وتتزوج واحدة من كل 3 فتيات في العالم النامي قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر. |
Si las tendencias actuales continúan, en el próximo decenio más de 140 millones de niñas estarán casadas antes de cumplir los 18 años. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل. |
El 25% de los niños que sobrevivían morían antes de cumplir los 5 años. | UN | ويموت ربع اﻷطفال الذين يجاوزون سن الرضاعة قبل بلوغ سن الخامسة. |
Se ha establecido que 30% de las niñas tienen hijos antes de cumplir los 19 años. | UN | وقد لوحظ أن ٣٠ في المائة من البنات ينجبن أطفالا قبل بلوغ سن ١٩ سنة. |
El tabaquismo es un problema de salud infantil debido a que el 90% de los fumadores de los países más desarrollados comienzan a fumar antes de cumplir los 18 años. | UN | ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر. |
En Bolivia, el 30% del total de mujeres son madres antes de cumplir los 19 años. | UN | و في بوليفيا نجد أن نسبة 30 في المائة من جميع النساء يصبحن أمهات قبل بلوغ سن 19 عاما. |
Uno de cada cuatro niños moría antes de cumplir los 5 años. | UN | إذ يموت واحد من كل أربعة أطفال قبل سن الخامسة. |
La tasa de mortalidad infantil por 1.000 nacimientos vivos es 67 y la proporción de niños que muere antes de cumplir cinco años, 87 por 1.000. | UN | ويبلغ معدل وفيات الرضع ٦٧ لكل ألف من المواليد اﻷحياء، ونسبة اﻷطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة هو ٨٧ لكل ألف. |
En este caso, no se reconoce que un 50% de mujeres quedan embarazadas antes de cumplir los 20 años. | UN | وهذا الوضع لا يعترف بأن نصف عدد النساء يصبحن حوامل قبل سن العشرين. |
Los padres a cargo de un menor de edad o de un mayor de edad con una incapacidad laboral que se haya producido antes de cumplir los 18 años; | UN | أب أو أم يعول ابناً قاصراً أو ابناً بالغاً لكنه عاجز عن العمل وحدثت إعاقته قبل بلوغه 18 سنة من العمر؛ |
En la actualidad 1 de cada 8 niños en el país muere antes de cumplir 5 años. | UN | ففي الوقت الحالي يموت واحد من كل ثمانية أطفال في البلد قبل بلوغه سن الخامسة. |
A pesar de los logros alentadores, el número de niños que mueren antes de cumplir los cinco años sigue siendo inaceptablemente elevado. | UN | ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة. |
La mayoría de los niños infectados en la fase perinatal mueren antes de cumplir los 2 años. | UN | ويموت معظم الأطفال الذين يصابون به حول فترة الولادة قبل بلوغهم الثانية من عمرهم. |
El 14,3% de las mujeres se casan antes de cumplir 20 años. | UN | وتتزوج نسبة 14.3 في المائة من النساء قبل أن يبلغن 20 سنة من العمر. |
Algunos jóvenes trabajan antes de cumplir esa edad, por lo general en explotaciones agrícolas familiares donde realizan trabajos acordes con su edad. | UN | غير أن بعض الأحداث يعملون قبل أن يبلغوا هذه السنّ، وذلك عادة في الأسر الريفية، ويؤدون عملاً يتلاءم وأعمارهم. |
Número de niños fallecidos antes de cumplir el año | UN | عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام لكل 1000 مولود حي |
En todo el mundo, más de 8 millones de niños mueren antes de cumplir los 5 años, y más de 5,7 millones de estas muertes se producen antes de cumplir 1 año. | UN | 10 - على الصعيد العالمي، يموت ما يزيد عن 8 ملايين طفل قبل الخامسة من العمر، ويموت منهم 5.7 ملايين قبل أن يبلغوا عاماً واحداً من العمر(). |
El 75% de los niños nacidos en los distritos de Moba y Kalemie han muerto o morirán antes de cumplir 2 años. | UN | وخمسة وسبعون في المائة من الأطفال المولودين في مقاطعتي موبا وكاليمي ماتوا أو سيموتون قبل أن يبلغ عمرهم السنتين. |
De acuerdo con World Vision (WV), el riesgo de que una mujer muriera a raíz de complicaciones del embarazo y el parto era de 1 de cada 8, y 1 de cada 12 niños morían antes de cumplir 1 año. | UN | ووفقاً لمنظمة الرؤية العالمية، فإن خطر وفيات النساء من مضاعفات الحمل والولادة على مدى حياتهن نسبته 1 إلى 8، أما نسبة وفيات الأطفال قبل إتمام عامهم الأول فهي 1 إلى 12. |
Al igual que otros niños de la mitad pobre de nuestro mundo, ella tiene una probabilidad entre cinco de correr el riesgo de morir antes de cumplir los 5 años de edad. | UN | وهي كغيرها من الأطفال في نصف العالم الفقير، عرضة لخطر محتمل بمعدل واحد في كل خمسة من أن تكون قد ماتت قبل أن تبلغ الخامسة من عمرها. |
La influenza la mató antes de cumplir los 15. | Open Subtitles | الإنفلوانزا أخذتها قبل أن تتم الخامسة عشر |
Quiero decir, ¿un premio GA y un premio como director antes de cumplir 30 años? | Open Subtitles | أعني ،حصل على مكافئة بالاضافة الى جائزة المدير قبل ان يبلغ ال 30 عام ؟ |
Uno de cada diez niños fallecía antes de cumplir un año y la esperanza de vida media era de tan sólo 50 años. | UN | وكان يتوفى طفل من بين كل عشرة أطفال قبل عيد ميلاده الأول، وكان متوسط العمر المتوقع 50 عاماً فقط. |
Y lo hice todo antes de cumplir los 19 años. | Open Subtitles | وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادي التاسع عشر |