Incluso antes de esta admisión, la Comisión había descubierto algunos de los elementos de actividades relativas a misiles que se habían ocultado. | UN | وحتى قبل هذا الاعتراف، كانت اللجنة قد كشفت النقاب عن عدد من عناصر أنشطة القذائف التي أبقيت طي الكتمان. |
Mira, en mi anterior vida, antes de esta cocina... despedí un montón de gente y los despedí bien. | Open Subtitles | إسمعي , في حياتي السابقة قبل هذا المطبخ فصلت الكثير من الاشخاص واجدت فعل هذا |
antes de esta cosa con mi padre, debería probablemente haber ido adelante con esto. | Open Subtitles | قبل هذا الشيء مع والدي، ربما كنت اتعامل مع هذا لوقت طويل |
En este contexto, queremos referirnos al informe nacional presentado por la República de Suriname antes de esta sesión. | UN | وفي هذا السياق، نود أن ننوه بالتقرير الوطني الذي قدمته جمهورية سورينام قبل هذه الجلسة. |
Creo que esa observación se preparó antes de esta reunión y se mencionó aquí por descuido. | UN | وأعتقد أن هذه الملاحظة ربما كانت قد أعدت قبل هذه الجلسة ولكنها ذكرت هنا سهوا. |
antes de esta decisión, el ACNUR había facilitado el regreso de unos 11.000 refugiados liberianos. | UN | وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن. |
Los contratos celebrados antes de esta fecha siguen rigiéndose por las normas legales anteriores. | UN | أما العقود المبرمة قبل هذا التاريخ فتظل خاضعة لأحكام التشريع القديم. |
Por eso los miembros no pudieron obtenerla antes de esta mañana. | UN | ولهذا السبب لم يتلق الأعضاء التنقيح قبل هذا الصباح. |
Todas las existencias se exportaron antes de esta fecha. | UN | وتم تصدير جميع المخزونات قبل هذا الموعد النهائي. |
antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
El personal de la Caja manifestó su preocupación respecto al nuevo marco propuesto, que fue concebido originalmente para ser aplicado antes de esta reunión y a sus espaldas. | UN | وقد أعرب موظفو الصندوق عن قلقهم إزاء هذا الإطار المقترح، الذي كان من المفترض أصلا تنفيذه قبل هذا الاجتماع، ومن وراء ظهوركم وظهورنا جميعا. |
Todo matrimonio contraído antes de esta edad se considera nulo, pero puede volver a ser válido en el momento en que los jóvenes cumplan la edad exigida. | UN | وكل زواج يتم قبل هذه السن باطل ولكن يمكن أن يصبح شرعياً من جديد عندما يبلغ الشابان السن المطلوبة. |
Según los informes, todos los accesos al puente habían sido cerrados por soldados de la CCD-Goma antes de esta operación. | UN | وأفادت الأقوال بأن الجنود التابعين للتجمع الكونغولي كانوا قد قاموا قبل هذه العملية بسد جميع المنافذ المؤدية إلى الجسر. |
Intentamos abordar esta cuestión antes de esta sesión. | UN | ولقد حاولنا معالجة هذه المسألة قبل هذه الجلسة. |
Si sale del hospital, que es improbable... no esperen que esté como antes de esta crisis. | Open Subtitles | إذا لم يكن كذلك كيف سيكون قبل هذه الأزمة |
Sugiero que usemos nuestros recursos... y quitemos tranquilamente todos los obstáculos... antes de esta fusión crítica. | Open Subtitles | أنا أقترح أن نستخدم مواردنا لنزيل كل العقبات في هدوء قبل هذه الأزمة الخطيرة |
antes de esta decisión, el ACNUR había facilitado el regreso de unos 11.000 refugiados liberianos. | UN | وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن. |
antes de esta reunión, el Gobierno ha de determinar su propia contribución al programa de acciones prioritarias y al fondo de lucha contra la desertificación. | UN | وقبل هذا الاجتماع، سيتعين على الحكومة أن تحدد إسهامها في كل من برنامج العمل ذي الأولوية وصندوق مكافحة التصحر. |
antes de esta decisión, desde 1997 más de 50 toneladas de armas de fuego y 20 toneladas de municiones que se habían incautado o considerado excedentes habían sido destruidas por el servicio de policía de Sudáfrica. | UN | وقبل اتخاذ هذا القرار، دمَّرت إدارة شرطة جنوب أفريقيا، منذ عام 1997، أكثر من 50 طناً من الأسلحة النارية و20 طناً من الذخيرة التي صودرت أو اعتُبرت زائدة. |
Numerosas seguridades de los portavoces oficiales estonios en que se declaraba la expedición garantizada de pasaportes de extranjería a todos los no ciudadanos antes de esta fecha han quedado en el papel. | UN | وقد صدر عن المسؤولين الاستونيين تأكيدات عدة تفيد بأن كل من هم من غير مواطني استونيا سيحصلون قبل حلول ذلك التاريخ على جوازات سفر خاصة باﻷجانب. |