En consecuencia, presento este informe al Consejo de Seguridad antes de la firma del acuerdo de paz definitivo. | UN | ولهذا فإنني أقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن قبل التوقيع على اتفاق السلم النهائي. |
Como prueba de su compromiso con el proceso, el Canadá anunció recientemente su intención de destruir unilateralmente sus arsenales restantes de minas terrestres antipersonal antes de la firma del tratado. | UN | لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة. |
No constituye el contrato de transporte, porque el contrato se celebra antes de la firma del conocimiento de embarque. | UN | وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن. |
Excepcionalmente se acordó que la verificación del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos empezara antes de la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera. | UN | وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم. |
Estas causas se abrieron antes de la firma del memorando de entendimiento y el Fiscal General las ha mantenido abiertas debido a la gravedad del delito. | UN | وهي قضايا أقيمت قبل توقيع مذكرة التفاهم ولم يسحبها النائب العام بسبب خطورة الجرائم التي تتعلق بها. |
Se realizan negociaciones con los equipos de defensa antes de la firma del contrato. | UN | وتجري المفاوضات مع أفرقة الدفاع قبل التوقيع على العقد. |
a la conveniencia de mencionar los " embriones de reservas " constituidos por ciertas declaraciones hechas antes de la firma del texto del tratado. | UN | :: بعض الإعلانات المقدمة قبل التوقيع على نص المعاهدة. |
Las operaciones de remoción de minas comenzaron en 2002, incluso antes de la firma del memorando de entendimiento de Luena, pero el problema no se resolverá a corto plazo. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام حتى قبل التوقيع على مذكرة تفاهم لووينا لعام 2002، بيد أن المشكلة لن تسوَّى على المدى القصير. |
692. Según informes recibidos, la expropiación de tierras de propiedad de árabes aumentó considerablemente antes de la firma del Acuerdo de El Cairo. | UN | ٦٩٢ - وأفيد أن عملية مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب قد ازدادت زيادة هائلة قبل التوقيع على اتفاق القاهرة. |
El 11 de febrero Israel puso en libertad a entre 23 y 30 presas que habían sido detenidas antes de la firma del Acuerdo Provisional de 1995 entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | ٥٩٢ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفرجت إسرائيل عدد يتراوح بين ٢٣ و ٣٠ سجينة كن قد اعتقلن قبل التوقيع على الاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥ بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Importante ha sido la decisión del Gobierno de iniciar la desmovilización de las PAC o CVDC antes de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. | UN | ومن الخطوات اﻷخرى المهمة القرار الذي اتخذته الحكومة بحل دوريات الدفاع الذاتي المدني ولجان الدفاع المدني التطوعية قبل التوقيع على اتفاق السلم الدائم والوطيد. |
Este cuerpo del ejército contaba a finales de 1996, antes de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera, con cerca de 2.500 efectivos. | UN | وكانت هذه الوحدة التابعة للجيش تضم نحو ٠٠٥ ٢ فرد في نهاية عام ٦٩٩١ قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
* El mandato del Auditor General de Ghana expiró el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. | UN | * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
* El mandato del Auditor General de Ghana expiró el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. | UN | * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
* El Auditor General de Ghana concluyó su mandato el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. | UN | * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. | UN | وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق. |
También excluye los gastos incurridos antes de la firma del contrato de exploración. | UN | ويستثنى من ذلك أيضا التكاليف المتكبدة قبل توقيع عقد الاستكشاف. |
El comprador pagó un solo envío de mercaderías, pago que se efectuó antes de la firma del acuerdo. | UN | وسدّد المشتري ثمن شحنة واحدة فقط، مع أنَّ ذلك كان قبل توقيع الاتفاق. |
Se ha cursado una petición a las autoridades para reexaminar el caso de los niños detenidos antes de la firma del Protocolo. | UN | وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول. |
iii) Teniendo en cuenta la solicitud de que la misión se despliegue antes de la firma del acuerdo final de paz, también deben tomarse medidas pertinentes de seguridad; | UN | ' ٣ ' بالنظر الى الطلب الذي مؤداه وزع البعثة قبل توقيع اتفاق نهائي ﻹقامة السلم، ينبغي أيضا أن توضع الترتيبات اﻷمنية الملائمة؛ |
Los turcochipriotas podrán obtener, en virtud de disposiciones que habrán de especificarse antes de la firma del acuerdo relativo a la aplicación de las medidas para fomentar la confianza, documentos de entrada adecuados que faciliten sus viajes al extranjero. | UN | يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الحصول على وثائق دخول مناسبة لتيسير السفر الى البلدان اﻷجنبية، وذلك في إطار ترتيبات يتم إيضاحها قبل توقيع اتفاق تنفيذ تدابير بناء الثقة. |