"antes de la firma del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل التوقيع على
        
    • قبل توقيع
        
    En consecuencia, presento este informe al Consejo de Seguridad antes de la firma del acuerdo de paz definitivo. UN ولهذا فإنني أقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن قبل التوقيع على اتفاق السلم النهائي.
    Como prueba de su compromiso con el proceso, el Canadá anunció recientemente su intención de destruir unilateralmente sus arsenales restantes de minas terrestres antipersonal antes de la firma del tratado. UN لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة.
    No constituye el contrato de transporte, porque el contrato se celebra antes de la firma del conocimiento de embarque. UN وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن.
    Excepcionalmente se acordó que la verificación del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos empezara antes de la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera. UN وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم.
    Estas causas se abrieron antes de la firma del memorando de entendimiento y el Fiscal General las ha mantenido abiertas debido a la gravedad del delito. UN وهي قضايا أقيمت قبل توقيع مذكرة التفاهم ولم يسحبها النائب العام بسبب خطورة الجرائم التي تتعلق بها.
    Se realizan negociaciones con los equipos de defensa antes de la firma del contrato. UN وتجري المفاوضات مع أفرقة الدفاع قبل التوقيع على العقد.
    a la conveniencia de mencionar los " embriones de reservas " constituidos por ciertas declaraciones hechas antes de la firma del texto del tratado. UN :: بعض الإعلانات المقدمة قبل التوقيع على نص المعاهدة.
    Las operaciones de remoción de minas comenzaron en 2002, incluso antes de la firma del memorando de entendimiento de Luena, pero el problema no se resolverá a corto plazo. UN وبدأت عمليات إزالة الألغام حتى قبل التوقيع على مذكرة تفاهم لووينا لعام 2002، بيد أن المشكلة لن تسوَّى على المدى القصير.
    692. Según informes recibidos, la expropiación de tierras de propiedad de árabes aumentó considerablemente antes de la firma del Acuerdo de El Cairo. UN ٦٩٢ - وأفيد أن عملية مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب قد ازدادت زيادة هائلة قبل التوقيع على اتفاق القاهرة.
    El 11 de febrero Israel puso en libertad a entre 23 y 30 presas que habían sido detenidas antes de la firma del Acuerdo Provisional de 1995 entre Israel y la Autoridad Palestina. UN ٥٩٢ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفرجت إسرائيل عدد يتراوح بين ٢٣ و ٣٠ سجينة كن قد اعتقلن قبل التوقيع على الاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥ بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Importante ha sido la decisión del Gobierno de iniciar la desmovilización de las PAC o CVDC antes de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN ومن الخطوات اﻷخرى المهمة القرار الذي اتخذته الحكومة بحل دوريات الدفاع الذاتي المدني ولجان الدفاع المدني التطوعية قبل التوقيع على اتفاق السلم الدائم والوطيد.
    Este cuerpo del ejército contaba a finales de 1996, antes de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera, con cerca de 2.500 efectivos. UN وكانت هذه الوحدة التابعة للجيش تضم نحو ٠٠٥ ٢ فرد في نهاية عام ٦٩٩١ قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    * El mandato del Auditor General de Ghana expiró el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. UN * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    * El mandato del Auditor General de Ghana expiró el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. UN * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    * El Auditor General de Ghana concluyó su mandato el 30 de junio de 2000, antes de la firma del presente informe. UN * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    También excluye los gastos incurridos antes de la firma del contrato de exploración. UN ويستثنى من ذلك أيضا التكاليف المتكبدة قبل توقيع عقد الاستكشاف.
    El comprador pagó un solo envío de mercaderías, pago que se efectuó antes de la firma del acuerdo. UN وسدّد المشتري ثمن شحنة واحدة فقط، مع أنَّ ذلك كان قبل توقيع الاتفاق.
    Se ha cursado una petición a las autoridades para reexaminar el caso de los niños detenidos antes de la firma del Protocolo. UN وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول.
    iii) Teniendo en cuenta la solicitud de que la misión se despliegue antes de la firma del acuerdo final de paz, también deben tomarse medidas pertinentes de seguridad; UN ' ٣ ' بالنظر الى الطلب الذي مؤداه وزع البعثة قبل توقيع اتفاق نهائي ﻹقامة السلم، ينبغي أيضا أن توضع الترتيبات اﻷمنية الملائمة؛
    Los turcochipriotas podrán obtener, en virtud de disposiciones que habrán de especificarse antes de la firma del acuerdo relativo a la aplicación de las medidas para fomentar la confianza, documentos de entrada adecuados que faciliten sus viajes al extranjero. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الحصول على وثائق دخول مناسبة لتيسير السفر الى البلدان اﻷجنبية، وذلك في إطار ترتيبات يتم إيضاحها قبل توقيع اتفاق تنفيذ تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus