Se han preparado propuestas sobre posibles fechas para la mayoría de las nuevas reuniones solicitadas, que se comunicarán a la Comisión antes de las consultas oficiosas. | UN | وتم وضع مقترحات بمواعيد محتملة لمعظم الاجتماعات الجديدة وسيتم تعميمها على اللجنة قبل المشاورات الرسمية. |
La Secretaría debería presentar un documento de sesión en el que explicara estos cambios, y debería hacerlo en sesión oficial, antes de las consultas. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة وثيقة جلسة تفسر تلك التغييرات وذلك في جلسة رسمية قبل المشاورات. |
Insiste en que se le proporcionen explicaciones por escrito antes de las consultas oficiosas. | UN | وأصرّ على الحصول على إيضاحات خطية قبل المشاورات غير الرسمية. |
Con respecto al servicio de enlace con las organizaciones no gubernamentales, se proporcionará información por escrito antes de las consultas oficiosas. | UN | ٣٥ - وأكد، فيما يتعلق بدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، أنه ستتاح معلومات خطية قبل إجراء المشاورات غير الرسمية. |
La práctica de celebrar reuniones con los países que aportan contingentes antes de las consultas del Consejo de Seguridad comenzó a arraigar, pero no así la práctica de que la Presidencia del Consejo distribuya un resumen del contenido de esas reuniones. | UN | وإن عقد اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية قبل إجراء المشاورات مع مجلس الأمن بدأ يترسخ كعادة، وهذا أمر لا يسري على توزيع رئيس المجلس موجزا عن مداولات الاجتماعات مع هذه البلدان. |
antes de las consultas se celebró una reunión privada del Consejo con los países que aportan contingentes a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | وقد عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قبل المشاورات. |
Sin duda alguna, debido a la demora en la distribución del informe, no fue posible examinarlo en detalle antes de las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Exhortamos a que, en la medida de lo posible, esas reuniones se celebren antes de las consultas del Consejo de Seguridad sobre la zona en conflicto para la que se haya establecido la respectiva operación de mantenimiento de la paz. | UN | ونحث على أن تُعقد الجلسات، قدر اﻹمكان، قبل المشاورات التي يجريها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بمنطقة صراع أنشئت فيها عمليات لحفظ السلام. |
:: El resumen de los debates se distribuirá entre los miembros del Consejo antes de las consultas oficiosas o de la sesión siguiente que celebren sobre la operación de mantenimiento de la paz de que se trate, según proceda; | UN | :: يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛ |
:: El resumen de los debates se distribuirá entre los miembros del Consejo antes de las consultas oficiosas o de la próxima reunión que celebren sobre la operación de mantenimiento de la paz de que se trate, según proceda; | UN | :: يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛ |
:: El resumen de los debates se distribuirá entre los miembros del Consejo antes de las consultas oficiosas o de la próxima reunión que celebren sobre la operación de mantenimiento de la paz de que se trate, según proceda; | UN | :: يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛ |
Por lo tanto, quedan dos preguntas. ¿De qué forma se puede permitir la participación de las partes afectadas antes de las consultas y durante éstas, y cómo se puede autorizar a terceras partes que tengan intereses vitales a que participen en las reuniones oficiosas del Consejo de Seguridad? ¿De qué tipos de procedimientos se dispone, para cada caso, sin parecer arbitrario? | UN | لذلك، يظل هناك سؤالان. كيف يمكن للأطراف المعنية أن تشارك قبل المشاورات الفعلية وخلالها، وكيف يمكن لأطراف أخرى لها مصالح حيوية أن تشارك في اجتماعات مجلس الأمن غير الرسمية؟. وما هي أنواع الإجراءات المتاحة لمعالجة كل حالة على حدة دون أن يبدو في ذلك أي تعسف؟. |
Consideramos que conviene que los países no miembros del Consejo de Seguridad tengan la oportunidad de hablar antes de las consultas oficiosas sobre un tema concreto para que puedan expresar su opinión, seguidos de los miembros del Consejo, que hablarían al final del debate, puesto que habrán mantenido consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | ونرى أنه من المستصوب أن تعطى الفرصة لغير أعضاء المجلس في الكلام قبل المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع بعينه لكي يسمح لهم بالتعبير عن آرائهم، ويتبعهم أعضاء المجلس الذين يتكلمون في نهاية المناقشة، حيث أنهم يشتركون في المشاورات غير الرسمية بشأن المسألة. |
15. Se deben distribuir los proyectos de resolución a todas las delegaciones en la primera semana del período de sesiones de la Comisión o, a más tardar, una semana antes de las consultas oficiosas. | UN | 15- وينبغي أن توزَّع مشاريع القرارات على جميع الوفود بحلول الأسبوع الأول لانعقاد اللجنة، أو قبل المشاورات غير الرسمية بأسبوع على أكثر تقدير. |
Estos observadores podrán asistir a la reunión que se convoque antes de las consultas preparatorias oficiosas en relación con la conclusión o decisión concreta que les interese. | UN | ويجوز لهؤلاء المراقبين حضور اجتماع يُعقد قبل المشاورات التحضيرية غير الرسمية المتصلة بالاستنتاج/المقرر المحدد(12). |
Estos observadores podrán asistir a la reunión que se convoque antes de las consultas preparatorias oficiosas en relación con la conclusión o decisión concreta que les interese. | UN | ويجوز لهؤلاء المراقبين حضور اجتماع يُعقد قبل المشاورات التحضيرية غير الرسمية المتصلة بالاستنتاج/المقرر المحدد(12). |
Como prometí el 18 de septiembre, la Mesa presentará a la Comisión una serie de propuestas de temas para el debate antes de las consultas oficiosas, de manera que nuestro debate sea estructurado y centrado. | UN | وكما وعدت في 18 أيلول/سبتمبر، فإن المكتب سيزود اللجنة بقائمة بالمسائل التي يقترح بحثها قبل إجراء المشاورات غير الرسمية، لضمان أن تكون المناقشة منظمة ومركزة. |
La Comisión convino en que el seminario debía, en la medida de lo posible, continuar celebrándose, más concretamente en el contexto de la primera sesión del Comité Plenario, en una reunión que se organizaría en la mañana del primer día del período de sesiones, antes de las consultas oficiosas del Comité Plenario sobre los proyectos de resolución. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة حلقة العمل، إذا كان ذلك ممكنا، وعلى أن تعقد باستمرار في سياق الجلسة الأولى للجنة الجامعة، وذلك في إطار اجتماع يُنظَّم في صباح اليوم الأول من الدورة، قبل إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع قرارات اللجنة الجامعة. |
La Comisión convino en que el seminario debía, en la medida de lo posible, continuar celebrándose, más concretamente en el contexto de la primera sesión del Comité Plenario, en una reunión que se organizaría en la mañana del primer día del período de sesiones, antes de las consultas oficiosas del Comité Plenario sobre los proyectos de resolución. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة حلقة العمل، إذا كان ذلك ممكنا، وعلى أن تعقد باستمرار في سياق الجلسة الأولى للجنة الجامعة، وذلك في إطار اجتماع يُنظَّم في صباح اليوم الأول من الدورة، قبل إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع قرارات اللجنة الجامعة. |
Por último, se distribuyó entre todos los Estados Miembros una lista no exhaustiva de cuestiones preparada en relación con cada tema antes de las consultas celebradas del 16 al 18 julio de 2012 para facilitar las deliberaciones. | UN | وأخيرا، جرى مشاطرة قائمة غير حصرية بالمسائل التي تجمعت تحت كل موضوع مع جميع الدول الأعضاء قبل إجراء المشاورات التي انعقدت في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه، سعيا إلى تيسير دفة المناقشات. |
Por consiguiente, pide al Presidente que no cierre el debate sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, ya que el Grupo de los 77 y China desea formular una declaración oficial sobre la cuestión al día siguiente, antes de las consultas oficiosas. | UN | وعليه طلب من الرئيس عدم إقفال المناقشة بشأن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحــة لفترة السنتين 2004-2005، حيث إن مجموعة الـ 77 والصين ترغب في الإدلاء ببيان رسمي عن تلك المسألة في اليوم التالي، قبل إجراء المشاورات غير الرسمية. |