"antes de lo previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل الموعد المحدد
        
    • قبل الموعد المقرر
        
    • قبل الموعد المتوقع
        
    • قبل انقضاء الوقت المخصص
        
    • قبل الوقت المحدد
        
    • قبل موعدها
        
    • في وقت أبكر مما كان متوقعا
        
    • أبكر من المتوقع
        
    • قبل الموعد المنتظر
        
    • قبل المتوقع
        
    • وقبل المواعيد المحددة
        
    • مبكراً من
        
    • بأسرع مما كان متوقعاً
        
    • أبكر مما كان مخططا
        
    • وقت مبكر عما كان متوقعا
        
    Asimismo, la meta relativa al agua potable se consiguió cinco años antes de lo previsto. UN وبالمثل، تحققت أيضا الغاية المتعلقة بمياه الشرب المأمونة قبل الموعد المحدد بخمس سنوات.
    En abril de 1992 se completó antes de lo previsto la retirada de nuestro territorio de todas las armas nucleares tácticas. UN وفي ابريل ١٩٩٢، كان قد تم سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا قبل الموعد المحدد.
    La carretera entró de nuevo en servicio dos días antes de lo previsto. UN وأعيد فتح الطريق قبل الموعد المحدد بيومين.
    La mudanza al nuevo edificio se aplazó inicialmente debido a demoras en las obras de construcción, pero terminó llevándose a cabo antes de lo previsto. UN ورغم تأجيل نقل الموظفين إلى المبنى الجديد في بادئ الأمر بسبب حالات تأخير في أعمال التشييد، فقد اكتمل قبل الموعد المقرر.
    Después de más de un año de trabajo, finalmente la Convención se concertó antes de lo previsto. UN وبعد التفاوض لمدة تزيد عن العام من أجل عقد هذه الاتفاقية، اكتملت الاتفاقية قبل الموعد المقرر.
    A juicio de la Comisión, las sesiones oficiosas fueron un éxito, hasta el punto de que pudo concluir su período de sesiones medio día antes de lo previsto. UN ورأت اللجنة أن الجلسات غير الرسمية كانت ناجحة، إذ تمكنت من اختتام دورتها قبل الموعد المتوقع بنصف يوم.
    * Cuando el examen de un tema del programa concluya antes de lo previsto, se pasará a examinar el tema siguiente y se modificará el calendario en consecuencia. UN * عندما يُختتم النظر في أحد بنود جدول اﻷعمال قبل انقضاء الوقت المخصص له، يُنظر في البند الذي يليه في جدول اﻷعمال ويُعدل الجدول الزمني تبعا لذلك.
    La bomba explotó, al parecer, antes de lo previsto, en el momento en que pasaba por allí un taxi árabe. UN ويبدو أن القنبلة انفجرت قبل الموعد المحدد لها بسبب مرور تاكسي عربي بالقرب منه.
    Un indicio de esta tendencia es el hecho de que las Comisiones finalizaron su labor mucho antes de lo previsto. UN وكدليل على هــذا المنحى، أنهت معظم اللجان أعمالها قبل الموعد المحدد بكثير.
    El Relator Especial se vio obligado a dejar Burundi al día siguiente, cuatro días antes de lo previsto. UN وقد أضطر نتيجة لذلك الى مغادرة بوروندي في اليوم التالي، أي قبل الموعد المحدد بأربعة أيام.
    La reducción del presupuesto exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. UN فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد.
    Otra diferencia significativa se debió a la conclusión de la repatriación de la policía civil antes de lo previsto. UN وثمة تباين جوهري آخر هو إتمام إعادة أفراد الشرطة الوطنية إلى أوطانهم قبل الموعد المحدد.
    No sólo hemos adoptado esas estrategias ambiciosas, sino que también vamos bien encaminados para conseguir algunas de las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de lo previsto. UN نحن لم نعتمد استراتيجيات طموحة فحسب، وإنما نمضي قدما نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد لتحقيقها.
    La Convención se concluyó en julio de 2000, es decir, antes de lo previsto. UN تم وضع الصيغة النهائية للاتفاقية في تموز/يوليه 2000 قبل الموعد المقرر لها.
    Esa reducción exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. UN وسيستدعي تنفيذ هذا التخفيض نقل السلطات والمسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المقرر لذلك.
    De ellos, se espera que sólo tres puedan concluir sus PNA antes de lo previsto, y 14 han debido aplazar la fecha de finalización. UN ومن المتوقع ألاّ يُتم البرامج قبل الموعد المقرر سوى ثلاثة من هذه البلدان، في حين اضطر 14 بلدا إلى إرجاء موعد الإتمام.
    En ciertos casos, el problema podría resolverse celebrando las reuniones puntualmente, de ser necesario sin quórum, y teniendo a mano temas adicionales, por si el examen de un determinado tema del programa concluyera antes de lo previsto. UN وفي بعض الحالات، يمكن حل المشكلة بعقد اجتماعات في الوقت المناسب، بدون النصاب القانوني، عند الاقتضاء، وبأن تكون هناك بنود إضافية جاهزة تحسبا لاختتام النظر في بند من جدول الأعمال قبل الموعد المتوقع.
    * Cuando el examen de un tema del programa concluya antes de lo previsto, se pasará a examinar el tema siguiente y se modificará el calendario en consecuencia. UN * عندما يُختتم النظر في أحد بنود جدول اﻷعمال قبل انقضاء الوقت المخصص له، يُنظر في البند الذي يليه في جدول اﻷعمال ويُعدل الجدول الزمني تبعا لذلك.
    Estas dos estadísticas indican que Tailandia ha alcanzado cómodamente el Objetivo 1 de los ODM antes de lo previsto. UN ويتضح من هاتين الإحصائيتين أن تايلند حققت بسهولة الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الوقت المحدد.
    Nos alienta el hecho de que este año la Asamblea haya completado con éxito el debate general un día antes de lo previsto. UN ونشعر بالتشجيع إزاء نجاح الجمعية في اختتام المناقشة العامة قبل موعدها بيوم واحد هذا العام.
    La disminución en arrendamiento de locales se debe principalmente a que la oficina de Kigali se trasladó antes de lo previsto a un lugar más pequeño y más barato y a que los refugios se cerraron a principios de 2012, en lugar de a mediados de dicho año. UN ويعزى الانخفاض تحت بند استئجار أماكن العمل أساسا إلى نقل مكتب كيغالي في وقت أبكر مما كان متوقعا إلى موقع أصغر حجما وأقل تكلفة، وإغلاق البيوت الآمنة في بداية عام 2012 وليس في منتصفه.
    El período de protección de la maternidad es de por lo menos 14 semanas para todas las madres, es decir, incluso para las que dan a luz antes de lo previsto. UN ومجموع فترات حماية الأمومة بالنسبة لجميع الأمهات يبلغ 14 أسبوعا على الأقل، بمن في ذلك اللاتي ينجبن أطفالا في وقت أبكر من المتوقع.
    Con el ritmo efectivo de trabajo, el levantamiento de las divisiones internas finalizó para marzo de 2011, con lo que el edificio pudo ocuparse antes de lo previsto. UN وأدت الوتيرة الفعلية للعمل إلى إتمام الفواصل الداخلية في آذار/مارس 2011، وبذلك أمكن شغل المبنى قبل الموعد المنتظر.
    Todos murieron antes de lo previsto. Open Subtitles كلهم توفوا قبل المتوقع.
    Una tarde, mi madre regresó, un día antes de lo previsto, de unas cortas vacaciones. Open Subtitles بعد ظهر اليوم , عادت والدتي مبكراً من رحلة شاطئية
    Alienta a las delegaciones a aprovechar al máximo el tiempo del que disponen y a acceder a pasar directamente al siguiente punto del programa de trabajo si concluyen el examen del punto anterior antes de lo previsto. UN وأضاف أنه يشجع الوفود على تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الوقت المخصص لها والمضي قدماً بصورة مباشرة نحو بقية بنود برنامج العمل إذا كانت قد انتهت من النظر في بند ما بأسرع مما كان متوقعاً.
    También contribuyó a los gastos adicionales en relación con las operaciones de transporte la necesidad imprevista de sustituir el equipo de carga y descarga proporcionado por el contingente logístico de la Fuerza de la UNAMIR, que se retiró de Rwanda antes de lo previsto. UN ومما ساهم في زيادة الاحتياجات اﻹضافية تحت بند عمليات النقل، الحاجة غير المتوقعة إلى الاستعاضة عن معدات مناولة البضائع التي كانت توفرها وحدة السوقيات التابعة لقوة البعثة، التي انسحبت من رواندا أبكر مما كان مخططا لها.
    El motivo principal fue que los fondos de participación en los gastos se proporcionaron antes de lo previsto en el caso de un proyecto grande del Brasil (BRAH34 - uso indebido de drogas, VIH/SIDA y prevención de las enfermedades de transmisión sexual), con lo cual se ejecutó con mayor rapidez de la planeada; UN وكان السبب الرئيسي لذلك يتمثل في أن أموال تقاسم التكاليف قد توفرت في وقت مبكر عما كان متوقعا لمشروع واحد كبير في البرازيل (BRA/H34: مشروع مكافحة تعاطي المخدرات والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي)، مما أدى إلى سرعة التنفيذ بدرجة أكبر مما كان مخططا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus