"antes de partir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثم غادرت
        
    • قبل مغادرته
        
    • قبل مغادرة
        
    • قبل المغادرة
        
    • قبل الرحيل
        
    • قبل أن تخرج
        
    • قبل أن تغادر
        
    • وقبل المغادرة
        
    • قبل أن تغادرا
        
    • الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة
        
    • قبل رحيلنا
        
    • غادرتا
        
    • قبل خروجها
        
    • قبل أن تغادره
        
    • قبل مغادرتها
        
    Una aeronave del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Sobrevoló el sur antes de partir a las 09.55 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 9:55
    Una aeronave del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Sobrevoló el sur antes de partir a las 10.30 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 10:30
    El funcionario no devolvió el adelanto antes de partir de Hong Kong hacia un nuevo destino. UN ولم يعد الموظف المبلغ قبل مغادرته هونغ كونغ عند إعادة تكليفة بمهمة.
    Los Reclamantes podrían haber intentado almacenar o poner a cubierto esos bienes antes de partir del Iraq. UN وربما حاولت الشركات المطالبة تخزين أو تغطية تلك اﻷصول قبل مغادرة العراق.
    Querido Dios, antes de partir, te pedimos que cuides de nosotros. Open Subtitles ربنا العظيم، نطلب منك رعايتنا قبل المغادرة
    Con estos nuevos requisitos se asegura que la empleada doméstica conozca todos los detalles referentes al empleo antes de partir y que el empleador esté obligado a cumplir las condiciones contractuales del empleo. UN وهذه الشروط الجديدة تكفل أن تكون الخادمة المنزلية على علم بجميع التفاصيل المتعلقة بالعمل قبل الرحيل وأن يكون رب العمل متقيداً بشروط العمل التعاقدية.
    - El otro avión F - 4 sobrevoló las zonas de Karpasia (Cabo de San Andrés), antes de partir en dirección sudeste. UN - وحلقت الطائرة الأخرى من طراز F-4 فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تخرج منها باتجاه الجنوب الشرقي.
    El 13 de mayo, dos aeronaves militares turcas F-4 y dos RF-4, volando en formación, procedentes de la región de información de vuelo de Ankara, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN وفي 13 أيار/مايو قامت أربع طائرات عسكرية تركية، طائرتان من طراز F-4 وطائرتان من طراز RF-4 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وحلقت في تشكيلة واحدة قادمة من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة.
    antes de partir en misión, el Comité se reúne durante un día en Ginebra. UN وقبل المغادرة في مهمة، تجتمع اللجنة يوما واحدا بجنيف.
    Una aeronave de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Sobrevoló el sur antes de partir a las 17.18 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 17:18
    Una aeronave del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Sobrevoló el sur antes de partir a las 09.46 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 9:46
    9 de enero de 2011 Una aeronave de combate del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Sobrevoló el sur antes de partir a las 16.55 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة حربية للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 16:55
    antes de partir, cada delegado(a) deberá comunicarse con la Administración del Garaje a fin de abonar toda suma adeudada. UN وينبغي لعضو الوفد أن يتصل بمكتب إدارة المرآب قبل مغادرته لتسوية أية رسوم غير مسددة.
    antes de partir, se reunió con todos los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y con el Representante Especial del Secretario General, Sr. Ruecker. UN وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر.
    El Grupo considera asimismo que Fusas había ejecutado el 12% de las obras del proyecto antes de partir del Iraq. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن شركة فوساس أنجزت 12 في المائة من أعمال المشروع قبل مغادرة العراق.
    Por favor, asegúrese de que todas sus pertenencias personales estén guardadas debajo de sus asientos antes de partir. Open Subtitles "رجاءً تأكدوا بأن كل الممتلكات الشخصية تم تخزينها أسفل مقاعدكم قبل المغادرة."
    Durante su detención, había decidido irse de Libia, pero también decidió que esperaría un tiempo antes de partir, para no poner en peligro a su familia. UN وكان مقدم الشكوى قد قرر خلال فترة احتجازه الرحيل من ليبيا، ولكن كان عليه أن ينتظر بعض الوقت قبل الرحيل حتى لا تتعرض أسرته لخطر الإضرار بها.
    - El avión C - 160 sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés), antes de partir en dirección sudeste. UN - وحلقت الطائرة C-16 فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تخرج منها باتجاه الجنوب الشرقي.
    c) La aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN (ج) حلقت الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر إلى منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    antes de partir en misión, el Comité se reúne durante un día en Ginebra. UN وقبل المغادرة في مهمة، تجتمع اللجنة يوما واحدا بجنيف.
    El 17 de mayo, dos aeronaves militares turcas F-4, volando en formación, procedentes de la región de información de vuelo de Ankara, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo antes de partir en dirección oeste. UN وفي 17 أيار/مايو توغلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4، في منطقة معلومات نيقوسيا وهما تحلقان في تشكيلة واحدة قادمتان من ناحية معلومات طيران أنقرة منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تغادرا باتجاه غربي.
    b) Asimismo, se podrá exigir a los funcionarios que, antes de partir para una misión o después de regresar de ella, se sometan a un examen médico y reciban las vacunas que el Director Médico de las Naciones Unidas o el Oficial Médico designado por él juzgue necesarias. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    Esta es la última vez que estaremos juntos antes de partir y... ustedes son ambos oficiales, no? Open Subtitles هذه هي الفرصة الأخيرة التي نجتمع فيها سوياً قبل رحيلنا وأنتما من الضباط، أليس كذلك؟ لذا..
    Dos aeronaves de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, entrando en él por Kafr Kila. Sobrevolaron todas las regiones del Líbano antes de partir a las 10.55 horas, a la altura de Alma al-Sha ' b. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة ثم غادرتا الساعة 10:55 من فوق علما الشعب
    El 17 de septiembre de 2005, una aeronave militar turca Twin HU-1 despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2005، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز Twin HU-1 من مطار كريني غير الشرعي، مـُنتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل خروجها في اتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    El 7 de diciembre de 2004, un avión militar turco C-130 despegó del aeropuerto ilegal de Tymbou, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار تيمبو غير الشرعي، منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    Las tropas rusas son bendecidas antes de partir para la guerra. Open Subtitles تمت مباركة القوات الروسية قبل مغادرتها للحرب..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus