"antes de que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل أن
        
    • قبل موافقة
        
    • قبل ان
        
    • قبل قيام
        
    • قبل دخول
        
    • وقبل أن
        
    • قبل نظر
        
    • قبل زيارة
        
    • قبل وصول
        
    • قبل ترتيب أمر
        
    • قبل حصول
        
    • قبل قبول
        
    • قبل أنْ
        
    • قبل ولادة
        
    • المشترط في الفترة السابقة
        
    Convendría que los textos se presentaran antes de que el orador pronuncie el discurso, de preferencia al principio de la sesión. UN وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra antes de que el Embajador Errera pronuncie su declaración? UN هل هناك أي وفد آخر يرغب في التحدث قبل أن يلقي السفير إيريرا بيان وداعه.
    Establece, asimismo, la condición inicial que se debe cumplir antes de que el Estado pueda adoptar contramedidas legítimas contra el Estado autor del hecho internacionalmente ilícito. UN وهي تنص كذلك على الشرط اﻷساسي الواجب تلبيته قبل أن يجوز لدولة ما أن تتخذ تدابير مشروعة مضادة بحق دولة مرتكبة للفعل.
    Este organismo está autorizado a llevar a cabo evaluaciones del impacto ambiental (EIA) antes de que el Gobierno apruebe un proyecto industrial o de desarrollo. UN وهذه الهيئة مخولة سلطة إجراء تقييم اﻷثر على البيئة قبل موافقة الحكومة على أي مشروع صناعي أو إنمائي.
    Quedan pocas horas antes de que el Juguetero se apodere del mundo. Open Subtitles لدي بضعة ساعات قبل ان يسيطر صانع الالعاب علي العالم
    Habría que aclarar la cuestión antes de que el Servicio de Gestión de las Inversiones prosiga con sus actividades. UN وينبغي توضيح هذه المسألة قبل أن يتوقع من دائرة إدارة الاستثمارات أن تتخذ المزيد من الخطوات.
    Todos los textos deberán ser entregado antes de que el orador tome de la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    Si bien se reconocía la urgencia del problema, había que seguir analizando la cuestión antes de que el Departamento pudiera establecer objetivos a cumplir. UN ورغم التسليم بالطابع العاجل للمشكلة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل قبل أن تتمكن الإدارة من إرساء معالم فارقة.
    Las partes pueden solicitar la mediación antes de que el sistema oficial pueda remitir el litigio o la controversia a la División de Mediación. UN وللطرفين أن يطلبا الوساطة قبل التقاضي، أو قبل أن يكون من الممكن إحالة النزاعات إلى شعبة الوساطة من النظام الرسمي.
    Pensé que era mi deber decírselo antes de que el profesor viaje. Open Subtitles فكرتُ أنه من واجبي أن أخبرك قبل أن يغادر البروفسور
    Sin mi señal para abortar, estaréis muertos antes de que el ejército regrese. Open Subtitles إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم ستموتون قبل أن يعود الجيش
    El niño. Debo bautizarlo antes de que el Señor se lo lleve. Open Subtitles الطفل، لا بد أن أعمّده قبل أن يأخذه الرب بمعيته
    Sí, eso fue lo que oí. Justo antes de que el neumático reventase. Open Subtitles أجل، هذا ما سمعته أنا مباشرة قبل أن ينفجر إطار السيارة
    Cierra tus ventanas antes de que el sol caliente el Monte Pañal. Open Subtitles عليك بإغلاق نوافذك قبل أن تسقط الشمس على هضبة الحفّاظات
    Yayul cheolla dijo que teníamos que marcharnos antes de que el ejército Golden Bow llegue. Open Subtitles يايول تشيولا يقول بأننا يجب أن نرحل قبل أن يصل جيش القوس الذهبي
    Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice. UN وتدرج التعديلات والإضافات في الإقرار الجمركي قبل موافقة المسؤول الجمركي عليها.
    antes de que el Comité o uno de sus órganos auxiliares apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل موافقة اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديراً للتكلفة المترتبة على المقترح ويعممه على أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية في أقرب وقت ممكن.
    ¿Cuánto quieres vivir antes de que el cáncer de la vejez te llegue dentro? Open Subtitles مُنْذُ مَتَى و انت عائش قبل ان يَنْشرُ التخميرُ السامِّ السرطان بامعائك؟
    En varias oportunidades, algunos Estados han enajenado los envíos interceptados antes de que el Grupo llevara a cabo una inspección. UN وفي عدد من المرات، قامت بعض الدول بالتصرف في الشحنات التي تم اعتراضها قبل قيام الفريق بالتفتيش.
    3.4 Los autores reconocen que muchos de los hechos ocurrieron antes de que el Protocolo Facultativo entrara en vigor en Hungría. UN ٣-٤ ويسلم صاحبا البلاغ بأن وقائع كثيرة في قضيتهما حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا.
    antes de que el Consejo de Seguridad decida el establecimiento de una operación para el mantenimiento de la paz, todas las partes en conflicto deben haber expresado su consentimiento. UN وقبل أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لحفظ السلام، يجب على جميع اﻷطراف في الصراع أن يعربوا عن موافقتهم.
    Toda información o propuesta adicional que se tenga antes de que el OSE examine la nota será comunicada verbalmente durante el período de sesiones. UN وأي معلومات أو مقترحات أخرى تنشأ قبل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المذكرة ستُنقل شفوياً في أثناء الدورة.
    Esos grupos terroristas suelen cometer crímenes contra el pueblo sirio cada vez que el Consejo de Seguridad celebra una sesión sobre Siria o, en este caso, antes de que el Sr. Kofi Annan llegase a Damasco. UN لقد اعتادت هذه المجموعات على ارتكاب الجرائم ضد السوريين عند كل اجتماع لمجلس الأمن خاص بسوريا، أو في هذه الحالة قبل زيارة السيد عنان إلى دمشق.
    Sin embargo, esto sería factible en las primeras etapas del despliegue, antes de que el socorro de emergencia llegue al lugar de destino. UN ومع ذلك، يمكن تصور ذلك في المراحل اﻷولى تماما للوزع قبل وصول اﻹغاثة العادية في حالات الطوارئ.
    Puestos en contacto con el hospital, la madre decidió visitarle, pero el Sr. Morales Tornel falleció el 1º de enero de 1994, antes de que el viaje se realizara. UN وقررت والدته زيارته، بعد تمكنها من الاتصال بالمستشفى، لكنه توفي في 1 كانون الثاني/يناير 1994 قبل ترتيب أمر السفر إليه.
    Además, un Estado puede anular una orden de deportación si ésta no se aplica antes de que el extranjero obtenga un permiso de residencia permanente. UN كما يمكن للدولة أن تلغي أمرا بالترحيل ما لم ينفذ قبل حصول الأجنبي على ترخيص بالإقامة الدائمة().
    El delegado pidió que en caso de que la Conferencia de las Partes en la Convención, hiciera un ofrecimiento oficial, se celebraran nuevas consultas con la Junta antes de que el PNUD aceptara dicho ofrecimiento. UN ورأى ممثل الوفد أنه في حالة تقدم مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية بطلب رسمي، يتعين اجراء مشاورات إضافية مع المجلس قبل قبول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذا الطلب.
    Se señaló que el tema lo estudiaría un grupo oficioso de expertos antes de que el Grupo de Trabajo emprendiera actividades al respecto. UN وقيل إنَّه الآن قيد نظر فريق خبراء غير رسمي قبل أنْ ينكبَّ عليه الفريق العامل.
    Mami era feliz antes de que el pequeño Kevin llegara, ¿sabías? Open Subtitles ماما كانت سعيدة قبل ولادة كيفن هل تعلم هذا ؟
    Es cierto que el Estado autor de la reserva puede verse perjudicado por el hecho de que se exija la unanimidad antes de que el órgano competente se haya constituido, ya que éste, en la mayoría de los casos -- al menos por lo que respecta a las organizaciones internacionales de carácter universal -- , se pronunciará por mayoría de votos. UN ومن المؤكد أن الدولة المتحفظة يمكن أن تكون في وضع غير مناسب بسبب الإجماع المشترط في الفترة السابقة لإنشاء الجهاز المختص لأن هذا الأخير سيبت في نهاية المطاف بالتصويت بالأغلبية، على الأقل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus