antes de que se aprobara el párrafo, hizo una declaración la Presidenta del Grupo de Trabajo. | UN | وقبل اعتماد الفقرة، أدلت رئيسة الفريق العامل ببيان. |
antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe). | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا القرار. |
antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Todos estos Estados, excepto Brunei Darussalam, Camboya y China, habían promulgado su legislación antes de que se aprobara la Convención. | UN | وقد عمدت هذه الدول جميعها، باستثناء بروني دار السلام والصين وكمبوديا الى سن تشريعاتها قبل اعتماد الاتفاقية. |
antes de que se aprobara la resolución, hemos escuchado al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. | UN | ولقد استمعنا اليوم، قبل اعتماد القرار، إلى خطاب المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة. |
Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661، |
antes de que se aprobara la Constitución, solo era posible acceder a las tierras de la nación swazi por conducto de los hombres de las familias que juraban lealtad al jefe de las zonas. | UN | وقبل اعتماد الدستور، كان الحصول على هذه الأراضي حكراً على أفراد الأسرة الذكور الموالين لعمدة المنطقة. |
39. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, formuló una declaración la representante de los Estados Unidos de América; después de la aprobación, formuló una declaración el representante del Japón. | UN | ٩٣ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان؛ وبعد اعتماده، أدلى ممثل اليابان ببيان. |
42. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la representante de Australia formuló una declaración. | UN | ٢٤ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل استراليا ببيان. |
6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución hicieron declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el observador de Israel. | UN | ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيان. |
6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de México hizo una declaración. | UN | ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان. |
32. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Cuba formuló una declaración en explicación de la posición de su delegación. | UN | ٣٢ - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل كوبا ببيان توضيحا لموقف وفده. |
6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución hicieron declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el observador de Israel. | UN | ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيان. |
5. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Belarús hizo la siguiente declaración: | UN | ٥ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل بيلاروس بالبيان التالي: |
antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Ucrania hizo una declaración y una vez aprobado, el representante de Azerbaiyán hizo una declaración. | UN | ١١ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل أوكرانيا ببيان؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل أذربيجان ببيان. |
Aun antes de que se aprobara la Convención, la cantidad de intereses sectoriales en los océanos había comenzado a crecer. | UN | وحتى قبل اعتماد الاتفاقية، أخذ عدد المصالح القطاعية في المحيطات ينمو. |
La mayoría de las guías, manuales y demás publicaciones técnicas de que se dispone actualmente se elaboraron antes de que se aprobara la Convención. | UN | وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية. |
antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la Asamblea escuchó una exposición oral sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas, en la que se informó de que: | UN | وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي: |
Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661، |
Aunque se redactó antes de que se aprobara la resolución 50/227, es sorprendente que no se refiera en mayor detalle a estos órganos. | UN | ولما كان البرنامج قد صيغ قبل اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٧، فإن إغفاله ﻷي إشارة أكثر تفصيلا إلى هاتين الهيئتين أمر يدعو للدهشة. |
antes de que se aprobara la decisión, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración. | UN | 295 - وقبل اتخاذ المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان. |
Todas las sentencias a la pena capital dictadas antes de que se aprobara dicha ley se conmutaron por la de cadena perpetua. | UN | وخُفّفت جميع أحكام الإعدام الصادرة قبل إقرار هذا القانون إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
La Junta observó que el proceso establecido para autorizar a las misiones a contraer compromisos antes de que se aprobara su mandato no permitía incluir fondos para reponer las existencias para el despliegue estratégico. | UN | ولاحظ المجلس أن سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية لم تشمل تجديد مخزون النشر الاستراتيجي. |
No obstante, el Oficial Jefe de Compras firmó el contrato antes de que se aprobara su adjudicación. | UN | غير أن رئيس قسم المشتريات وقﱠع على العقد قبل الموافقة عليه. |
Lo más lejos que ha ido Israel al votar sobre el proyecto de resolución, antes de que se aprobara por consenso en 1980, fue abstenerse. | UN | وأبعد ما ذهبت إليه إسرائيـل فـي التصويـت على مشروع القرار، قبل أن يعتمد بتوافق اﻵراء فـي عام ١٩٨٠، كان هو الامتناع عن التصويت. |
antes de que se aprobara la resolución, el representante de México hizo una declaración. | UN | 7 - وقبل إصدار القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان. |