"antes de que se aprobara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقبل اعتماد
        
    • قبل اعتماد
        
    • قبل اتخاذ
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • قبل إقرار
        
    • قبل صدور
        
    • قبل الموافقة
        
    • قبل أن يعتمد
        
    • وقبل إصدار
        
    antes de que se aprobara el párrafo, hizo una declaración la Presidenta del Grupo de Trabajo. UN وقبل اعتماد الفقرة، أدلت رئيسة الفريق العامل ببيان.
    antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe). UN وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا القرار.
    antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Todos estos Estados, excepto Brunei Darussalam, Camboya y China, habían promulgado su legislación antes de que se aprobara la Convención. UN وقد عمدت هذه الدول جميعها، باستثناء بروني دار السلام والصين وكمبوديا الى سن تشريعاتها قبل اعتماد الاتفاقية.
    antes de que se aprobara la resolución, hemos escuchado al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. UN ولقد استمعنا اليوم، قبل اعتماد القرار، إلى خطاب المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة.
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    antes de que se aprobara la Constitución, solo era posible acceder a las tierras de la nación swazi por conducto de los hombres de las familias que juraban lealtad al jefe de las zonas. UN وقبل اعتماد الدستور، كان الحصول على هذه الأراضي حكراً على أفراد الأسرة الذكور الموالين لعمدة المنطقة.
    39. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, formuló una declaración la representante de los Estados Unidos de América; después de la aprobación, formuló una declaración el representante del Japón. UN ٩٣ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان؛ وبعد اعتماده، أدلى ممثل اليابان ببيان.
    42. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la representante de Australia formuló una declaración. UN ٢٤ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل استراليا ببيان.
    6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución hicieron declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el observador de Israel. UN ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيان.
    6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de México hizo una declaración. UN ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان.
    32. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Cuba formuló una declaración en explicación de la posición de su delegación. UN ٣٢ - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل كوبا ببيان توضيحا لموقف وفده.
    6. antes de que se aprobara el proyecto de resolución hicieron declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el observador de Israel. UN ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيان.
    5. antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Belarús hizo la siguiente declaración: UN ٥ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل بيلاروس بالبيان التالي:
    antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Ucrania hizo una declaración y una vez aprobado, el representante de Azerbaiyán hizo una declaración. UN ١١ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل أوكرانيا ببيان؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل أذربيجان ببيان.
    Aun antes de que se aprobara la Convención, la cantidad de intereses sectoriales en los océanos había comenzado a crecer. UN وحتى قبل اعتماد الاتفاقية، أخذ عدد المصالح القطاعية في المحيطات ينمو.
    La mayoría de las guías, manuales y demás publicaciones técnicas de que se dispone actualmente se elaboraron antes de que se aprobara la Convención. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la Asamblea escuchó una exposición oral sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas, en la que se informó de que: UN وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي:
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Aunque se redactó antes de que se aprobara la resolución 50/227, es sorprendente que no se refiera en mayor detalle a estos órganos. UN ولما كان البرنامج قد صيغ قبل اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٧، فإن إغفاله ﻷي إشارة أكثر تفصيلا إلى هاتين الهيئتين أمر يدعو للدهشة.
    antes de que se aprobara la decisión, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración. UN 295 - وقبل اتخاذ المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    Todas las sentencias a la pena capital dictadas antes de que se aprobara dicha ley se conmutaron por la de cadena perpetua. UN وخُفّفت جميع أحكام الإعدام الصادرة قبل إقرار هذا القانون إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    La Junta observó que el proceso establecido para autorizar a las misiones a contraer compromisos antes de que se aprobara su mandato no permitía incluir fondos para reponer las existencias para el despliegue estratégico. UN ولاحظ المجلس أن سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية لم تشمل تجديد مخزون النشر الاستراتيجي.
    No obstante, el Oficial Jefe de Compras firmó el contrato antes de que se aprobara su adjudicación. UN غير أن رئيس قسم المشتريات وقﱠع على العقد قبل الموافقة عليه.
    Lo más lejos que ha ido Israel al votar sobre el proyecto de resolución, antes de que se aprobara por consenso en 1980, fue abstenerse. UN وأبعد ما ذهبت إليه إسرائيـل فـي التصويـت على مشروع القرار، قبل أن يعتمد بتوافق اﻵراء فـي عام ١٩٨٠، كان هو الامتناع عن التصويت.
    antes de que se aprobara la resolución, el representante de México hizo una declaración. UN 7 - وقبل إصدار القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus