"antes de que terminara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل نهاية
        
    • قبل انتهاء
        
    • قبل اختتام
        
    • قبل أن ينتهي
        
    • في موعد ﻻ يتجاوز نهاية
        
    • قبل أن أنهي
        
    Muchos dijeron que confiaban en que fuera posible llegar a un acuerdo para que el foro pudiera establecerse antes de que terminara el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وأعرب كثيرون عن أملهم في إمكان التوصل إلى اتفاق لكي ينشأ المحفل قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Se completó la relación en esta causa poco antes de que terminara el período que se examina. UN وقد أنجزت الإحاطة بشأن هذه القضية قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بوقت وجيز.
    Además, tres funcionarios judiciales con experiencia que habían trabajado en el juicio durante años, cesaron en sus cargos antes de que terminara la etapa probatoria de la causa. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر ثلاثة من الموظفين القانونيين المتمرّسين الذين عملوا في هذه المحاكمة لسنوات عديدة، وذلك قبل نهاية مرحلة تقديم الأدلة بفترة وجيزة.
    Se aclaró que las solicitudes de documentos deberían formularse antes de que terminara el arbitraje ya que, en todo caso, solo el tribunal arbitral podía comunicar al registro los documentos que este habría de publicar. UN وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم.
    El Rector de la " Universidad Tetovo " fue puesto en libertad antes de que terminara su condena de prisión. UN وأطلق سراح رئيس " جامعة تيتوفو " قبل انتهاء مدة سجنه.
    Se expresó la esperanza de que el foro permanente se estableciera antes de que terminara el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y que podría dársele de dos a tres años para evaluar cómo funcionaba y cómo podía mejorarse. UN وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء المحفل الدائم قبل اختتام العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وأن تفسح له فترة سنتين أو ثلاث سنوات لتقييم كيفية عمله وكيفية إمكان تحسينه.
    Los participantes expresaron confianza en que fuera posible un lanzamiento de ensayo del cohete portador Cyclone-4 antes de que terminara 2010. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن يتسنَّى القيام بعملية إطلاق تجريبية للصاروخ الحامل Cyclone-4 قبل نهاية عام 2010.
    La Comisión de los Pueblos Indígenas debería estar a pleno rendimiento antes de que terminara el año. UN ومن المقرر أن تضطلع لجنة الشعوب الأصلية بوظائفها قبل نهاية العام.
    Era improbable que se lograse resolverlo antes de que terminara la reunión en curso. UN ومن غير المرجح التوصل لهذا الحل قبل نهاية الاجتماع الحالي.
    El representante de Angola veía con optimismo la posibilidad de que su país se adhiriera antes de que terminara el año. UN وكان ممثل أنغولا متفائلاً بشأن احتمالات الانضمام قبل نهاية السنة.
    antes de que terminara el siglo, las mujeres tenían otro problema. TED في السابق قبل نهاية القرن, كانت لدى المرأة مشكلة أخرى.
    De manera análoga, el hecho de que la misión no hubiera podido adquirir los 1.466 grupos electrógenos previstos antes de que terminara el período del mandato arrojó un consumo menor de combustible para generadores. UN وبالمثل، أدى عجز البعثة عن شراء جميع المولدات البالغ عددها ٤٦٦ ١ مولدا قبل نهاية فترة الولاية، إلى استهلاك أقل لوقود المولدات.
    La Comisión también tomó nota de que el Relator Especial se proponía continuar su labor de manera que la Comisión pudiera concluir la primera lectura del proyecto antes de que terminara el actual mandato de sus miembros. UN وأخذت علما كذلك باعتزام المقرر الخاص المضي في العمل على نحو يُمكﱢن اللجنة من الانتهاء من القراءة اﻷولى للمشاريع قبل نهاية مدة العضوية الحالية ﻷعضاء اللجنة.
    El Presidente señaló que había pedido al Consejo de Estado de Liberia que adoptara medidas para lograr su aplicación antes de que terminara el mes de febrero de 1997. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان قد طلب إلى مجلس الدولة الليبري اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ التوصيات قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    La Cumbre tomó nota de que Botswana, Lesotho, Malawi, Mauricio, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe habían ratificado el Protocolo sobre Comercio, y de que Sudáfrica, Swazilandia y Zambia lo harían antes de que terminara 1999. UN ولاحظ مؤتمر القمة أن بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وليسوتو ومالي وموريشيوس وناميبيا صدقت على البروتوكول التجاري وأن جنوب أفريقيا وزامبيا وسوازيلند ستصدق عليه قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    El Primer Ministro sugirió que la Secretaría de las Naciones Unidas respondiera rápidamente a fin de que el proyecto de ley pudiera presentarse a la Asamblea General antes de que terminara el año 1999. UN واقترح رئيس الوزراء على الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تبعث بردّها على وجه السرعة كيما يتسنى عرض مشروع قانون على الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 1999.
    Se convino en que había que celebrar una reunión de seguimiento, a nivel de trabajo, antes de que terminara 2001 para estudiar medios prácticos de aplicar el Marco de cooperación para la consolidación de la paz y para ampliar las 13 modalidades de prevención de conflictos que se determinaron en 1998. UN واتفق على عقد لقاء للمتابعة على مستوى رفيع قبل نهاية عام 2001 للبحث عن سبل عملية لتنفيذ إطار التعاون في بناء السلام، وكذلك لمواصلة تحسين الطرائق الثلاثة عشرة لمنع الصراعات التي جرى تحديدها عام 1998.
    Para ello, se debía realizar una evaluación integral antes de que terminara el programa en curso de manera que las experiencias adquiridas pudieran aprovecharse en la preparación del nuevo programa. UN وبالتالي، ينبغي أن يتم التقييم الشامل قبل انتهاء البرنامج الجاري حتى يتم توظيف الدروس المستفادة في وضع البرنامج الجديـــــد.
    En la Declaración Mundial sobre Educación para Todos, aprobada en Jomtien (Tailandia) en 1990, la comunidad internacional contrajo el compromiso de hacer universal la educación primaria y reducir significativamente el analfabetismo antes de que terminara el decenio. UN فالإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، الذي صدر في جونتيان بتايلند عام 1990، أرسى التزام المجتمع الدولي بتعميم التعليم الابتدائي والحد من الأمية بشكل كبير قبل انتهاء العقد.
    496. En el cuadro 2 figura la lista de los informes que debieron presentarse antes de que terminara el 61º período de sesiones y que aún no se han recibido. UN 496- يورد الجدول 2 أدناه التقارير التي كان يجب تقديمها قبل اختتام الدورة الحادية والستين ولكنها لم ترد حتى الآن.
    Bueno, puede que le mataran antes de que terminara, Open Subtitles حسناً، ربما قتلوه قبل أن ينتهي من حفره قبره
    Lo leí de tapa a tapa tres veces antes de que terminara la secundaria. Open Subtitles لقد قرأته كاملاً ثلاث مرات قبل أن أنهي الثانوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus