"antes de que termine el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل نهاية
        
    • قبل اختتام
        
    • قبل أن ينتهي
        
    • حلول نهاية
        
    Asimismo, con el Ministerio de Salud se prevé realizar dos encuestas sobre la nutrición antes de que termine el año. UN ومن المخطط أيضا القيام مع وزارة الصحة قبل نهاية العام بإجراء مسحيْن للتغذية.
    Desea vivamente, con el respaldo de la comunidad internacional, alcanzar este objetivo antes de que termine el decenio en curso. UN ويحدوه وطيد اﻷمل في أن يتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي، من تحقيق هذا الهدف قبل نهاية العقد الحالي، وهنا.
    Ello no excluye la posibilidad de que dichas cuestiones se examinen con rapidez y eficacia y se resuelvan antes de que termine el período de sesiones en curso. UN وما زالت هناك امكانية لدراسة هذه المسائل، على نحو يتسم بالسرعة والكفاءة، والبت فيها قبل نهاية الدورة الحالية.
    Los países con una alta tasa de mortalidad materna deberían tratar de reducirla en un 50% antes de que termine el presente decenio, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Creemos que las propuestas de reforma deben fructificar antes de que termine el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين.
    Los Estados Miembros tendrán oportunidad de examinarlo antes de que termine el período de sesiones. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء ستتاح لها الفرصة لاستعراضه قبل نهاية الدورة.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    Contamos con la oportunidad de crearla antes de que termine el siglo. UN والفرصة اﻵن قائمة ﻹنشاء المحكمة قبل نهاية القرن.
    antes de que termine el año se habrán completado más de 100 inspecciones. UN وسيتم تنفيذ ما يزيد على ١٠٠ عملية تفتيش قبل نهاية هذا العام.
    La Unión Europea desea que las negociaciones se reanuden sin demora y finalicen antes de que termine el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وأن تختتم قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية.
    Así pues, es importante que los trabajos sobre su elaboración finalicen antes de que termine el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذلك من المهم أن تكتمل اﻷعمال المتصلة بصياغته قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Asimismo, antes de que termine el año 1997 también se distribuirá material del sistema de disco óptico en CD-ROM. UN ومن الممكن توزيع المواد الموجودة في نظام اﻷقراص الضوئية على أقراص متراصة بذاكرة قراءة فقط قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    A efectos presupuestarios, es necesario que todos los fondos sean utilizados antes de que termine el año 1999. UN ولأغراض الميزانية، سيلزم إنفاق جميع الاعتمادات فعلا قبل نهاية عام 1999.
    Como se está preparando el índice para a 1998, es de prever que el volumen encuadernado correspondiente a este año se publique antes de que termine el año 2000. UN ولما كان فهرس عام 1998 قيد الإعداد، فيتوقع نشر المجلد الخاص بهذه السنة قبل نهاية عام 2000.
    antes de que termine el año se formulará un plan colectivo nacional. UN وسيجري إعداد خطة وطنية عامة قبل نهاية هذا العام.
    El Reino de los Países Bajos presentará al Grupo Especial antes de que termine el 2001 la autoevaluación solicitada y el plan de acción para la puesta en práctica de las ocho recomendaciones especiales. UN وستقدم المملكة إلى فرقة العمل، قبل نهاية عام 2001، التقييم الذاتي المطلوب وخطة العمل لتنفيذ التوصيات الخاصة الثماني.
    Se están celebrando debates, y el Comité de Negociaciones Comerciales formulará recomendaciones antes de que termine el año 2002. UN والمناقشات جارية حاليا ومن المقرر رفع توصيات إلى لجنة المفاوضات التجارية قبل نهاية عام 2002.
    El grupo debe preparar propuestas concretas e informar a los Estados Partes sobre los resultados de su labor antes de que termine el año 2002. UN وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002.
    El Relator Especial solicitó la liberación de éstos antes de que termine el año, o, como máximo, antes de su próxima misión. UN ودعا المقرر الخاص إلى إطلاق سراحهم قبل نهاية السنة أو على أقل تقدير بحلول موعد بعثته القادمة.
    Expondré asimismo algunas observaciones finales antes de que termine el período de sesiones de 2003 de la Conferencia de Desarme. UN كما سأدلي بعدئذ ببعض الملاحظات قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح عام 2003.
    Tenemos que llevarlo al televisor antes de que termine el programa. Open Subtitles ــ يجب أن نذهب إلى التلفاز قبل أن ينتهي البرنامج
    Sin embargo, como otros gobiernos que apoyan el objetivo de eliminar el colonialismo antes de que termine el presente decenio, el Gobierno de Papua Nueva Guinea espera con interés el momento en que se hayan logrado los propósitos del Comité Especial. UN ولكن حكومة بابوا غينيا الجديدة مثلها مثل الحكومات اﻷخرى التي تؤيد الهدف المتعلق بالقضاء على الاستعمار مع حلول نهاية العقد، تتطلع إلى الوقت الذي تتحقق فيه أهداف اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus