"antes de regresar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل أن تعود
        
    • قبل العودة
        
    • قبل عودتها
        
    • قبل عودتهم
        
    • قبل أن يعود
        
    • قبل أن تعودا
        
    • قبل أن يعودوا
        
    • قبل عودته
        
    • ثم عادتا
        
    • قبل الرجوع
        
    • قبل أن نعود
        
    • قبل أن أعود
        
    • ثم عادوا
        
    • ثم عاد إلى
        
    • قبل المجيء
        
    los dos helicópteros aterrizó brevemente y luego despegó en dirección a Tuzla antes de regresar a la cantera. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    El helicóptero luego despegó, se dirigió hacia el este durante unos minutos antes de regresar al oeste. UN ثم أقلعت طائرة الهليكوبتر واتجهت شرقا لعدة دقائق قبل أن تعود وتجه غربا.
    Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    antes de regresar a Tbilisi, la misión mantuvo reuniones con el General Giorgi Karkarashvili, Ministro de Defensa de Georgia. UN واجتمعت البعثة، قبل عودتها إلى تبليسي، مع الجنرال جورجي كاركاراشفيلي، وزير دفاع جورجيا.
    30. Muchos de los desplazados internos no recibieron asistencia internacional antes de regresar a sus hogares. UN ٣٠ - إن كثيرا من المشردين داخليا لم يتلقوا مساعدة دولية قبل عودتهم إلى ديارهم.
    El Sr. Muhoza, que ahora tiene su base en Rwanda, había residido en el Canadá desde 1996 antes de regresar a la región de los Grandes Lagos recientemente. UN وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Dos de los aviones F–4 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las zonas de Cabo Kormakitis y Kyrenia, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت طائرتان من الطائرات المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقتي كيب كورماكيتيس وكيرينيا قبل أن تعودا إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    La policía respondió al fuego antes de regresar, a gran velocidad, al cuartel general. UN وردت الشرطة على النيران قبل أن تعود مسرعة إلى مقر الشرطة.
    Necesitará calor y descansar... antes de regresar al castillo. Open Subtitles من الضرورى لها أن تشعر بالدفء قبل أن تعود إلى القلعه
    Algunas de las grandes autoridades que vinieron antes que él enseñaron que los rayos salen de nuestros ojos y viajan a los objetos que vemos antes de regresar a nuestros ojos. Open Subtitles بعض أعظم المرجعيات التي سبقته عَلمَت أن أشعة تخرج من أعيننا و تتحرك إلى الأشياء التي نراها قبل أن تعود إلى أعيننا
    Obviamentente debeis transmitir alguna clase de código antes de regresar a su planeta Open Subtitles من الواضح,لابد أن ترسل نوعاً ما من الرموز قبل أن تعود الى كوكبك
    Tres de los aparatos regresaron al Iraq después de sobrevolar la ciudad de Mahabad, y los otros tres sobrevolaron, durante 18 minutos, Mahabad, Sardasht, Bookan y Baneh antes de regresar al Iraq. UN وقد عادت ثلاث من هذه الطائرات الى العراق بعد أن حلقت فوق مدينة مهاباد في حين حلقت الطائرات الثلاث اﻷخرى فوق مهاباد وزردشت وبوكان وبانه لمدة ١٨ دقيقة قبل أن تعود الى العراق.
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    Ambas delegaciones retornaron a sus capitales respectivas a fin de estudiar cuidadosamente las propuestas antes de regresar a Nueva York para examinarlas con el Sr. Vance. UN وعاد الوفدان كل الى بلده لدراسة الاقتراحات بالتفصيل قبل العودة الى نيويورك من أجل استعراضها مع السيد فانس.
    Posteriormente se lo avistó dando vueltas a la ciudad antes de regresar y aterrizar en Zenica. UN وشوهدت بعد ذلك وهي تحوم فوق البلدة قبل العودة الى زينيتشا وهبوطها هناك.
    Esos elementos se dedicaron a actividades de intimidación, hostigamiento y violencia contra ciudadanos iraníes antes de regresar al Iraq. UN وقد قامت تلك العناصر بحملة تخويف ومضايقة وعرض للعنف ضد المواطنين الايرانيين العاديين قبل عودتها الى العراق.
    Además, preocupa al Comité que no todas las familias de personas desplazadas en su propio país hayan recibido educación sobre el peligro de las minas antes de regresar a su lugar de origen y que la asistencia a las víctimas de las minas no se haya desarrollado suficientemente. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تلقي جميع أسر المشردين داخلياً تثقيفاً بمخاطر الألغام قبل عودتهم إلى مناطقهم الأصلية وإزاء التخلف الذي لا يزال يعتري أنشطة المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام.
    Su marido permaneció unos días en Bangladesh antes de regresar a Suecia. UN وبقي زوجها بضعة أيام في بنغلاديش قبل أن يعود إلى السويد.
    Los dos aviones RF-4 violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar las zonas de Karpasia, Mesaoria, Lefkoniko, Tymbou, Morfou y Kormakitis antes de regresar a la zona de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت الطائرتان من طراز RF-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق وعلى طول مناطق كارباسيا وميساوريا ولفكونيكو وتيمبو ومورفو وكورماكيتيس قبل أن تعودا إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Luego procedieron a matar a uno de los soldados y a herir a otro, antes de regresar al Iraq, aprovechando la oscuridad. UN ومن ثم قتلوا أحد الجنود وجرحوا جنديا آخر قبل أن يعودوا الى العراق تحت جنح الظلام.
    Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París. Open Subtitles يبدو جيهو بإنه يعرف كل هذا حتي قبل عودته من باريس..
    - El 18 de junio de 2008, entre las 9.43 y las 11.25 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés en el que penetraron a la altura de Kfar Kila, volando en dirección norte hacia Shikka. Los aviones sobrevolaron en círculos las zonas de Shikka, Baalbek e Hirmil antes de regresar hacia el sur y retirarse sobrevolando Rumaysh. UN :: بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2008 بين الساعة 43/09 والساعة 25/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولا حتى شكا ونفّذتا تحليقا دائريا فوق مناطق شكا، بعلبك والهرمل، ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا من فوق رميش.
    La próxima ves que se de tiempo de pensar dos veces antes de regresar de los muertos. Open Subtitles في المرة القادمة عليك ان تفكر مرتين قبل الرجوع من الموت أليس كذلك؟
    Vayamos por el otro cuerpo y limpiemos esto antes de regresar a la CTU. Open Subtitles لنحضر الجثة الأخرى وننظف أنفسنا قبل أن نعود إلى "وحدة مكافحة الإرهاب"
    Justo antes de regresar allí, el verano pasado, ocurrió una horrible masacre en la provincia de Kivu del Sur. TED قبل أن أعود إلى هناك الصيف الماضي بوقت قصير، وقعت مذبحة فظيعة في مقاطعة كيفو الجنوبية.
    Fueron perseguidos por las fuerzas iraníes antes de regresar al Iraq. UN وتعقبتهم القوات اﻹيرانية ثم عادوا إلى العراق.
    Posteriormente, los policías querían que trabajara como confidente, tras lo cual Bedrane se refugió durante un tiempo en casa de unos allegados fuera de Argel antes de regresar al domicilio familiar, por el temor de sus anfitriones a sufrir represalias. UN وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام.
    ¿Al menos ibas a cepillarte los dientes antes de regresar a casa? Open Subtitles هل كنتِ ستفرشين أسنانك على الأقل قبل المجيء للمنزل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus