"antes del día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل يوم
        
    • قبل اليوم الخامس
        
    • قبيل يوم
        
    • قبل الخامس
        
    • قبل عيد
        
    • إلى غاية يوم
        
    • قبل اليوم الذي
        
    • قبل الاستفتاء
        
    No se exige que los candidatos presenten informes sobre las finanzas de sus campañas antes del día de las elecciones. UN وليس هناك من ضرورة تلزم المرشحين بالإبلاغ عن الأموال التي يصرفونها قبل يوم الانتخاب على الحملات الانتخابية.
    Menos de una semana antes del día del Árbol. ¿Cómo va eso? Open Subtitles أقل من أسبوع قبل يوم الشجرة. كيف يتم ذلك ذاهب؟
    antes del día de Solidaridad del año pasado ocurrieron acontecimientos decisivos. UN قبل يوم التضامن في العام الماضي وقعت أحداث حاسمة.
    A este respecto, el letrado se refiere a los requisitos legales de que la solicitud tenía que presentarse antes del día 15 del mes de la incorporación al servicio militar y tenía que ser motivada. UN وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية التي تقتضي بأن يقدم الطلب قبل اليوم الخامس عشر من شهر الدخول في الخدمة العسكرية، وبأن يكون مسبباً.
    En algunas zonas, todavía no habían finalizado las inscripciones en fecha tan tardía como una semana antes del día de la votación. UN وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد.
    La misión emitió dos comunicados de prensa: el primero antes del día de la votación y el segundo una vez conocidos los resultados de la primera vuelta. UN وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى.
    - el salario y las comisiones ganadas hasta el séptimo día civil inclusive antes del día normal de pago; UN اﻷجور والعمولات المحصلة إلى غاية يوم لا يتجاوز سبعة أيام قبل يوم الدفع العادي؛
    Como se indica en el párrafo 8 supra, 17 personas perdieron la vida antes del día de las elecciones y otras 2 han sido asesinadas desde entonces. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ.
    Las Misiones se envían al país entre seis y diez semanas antes del día en que se celebran las elecciones y no lo abandonan hasta que se anuncian los resultados oficiales. UN وتُنشر البعثات قبل يوم التصويت بفترة تتراوح بين ستة وعشرة أسابيع وتظل في البلد حتى تعلن نتائج الانتخاب الرسمية.
    Sin embargo, antes del día de las elecciones se presentaron algunas denuncias de actos de hostigamiento e intimidación, tanto contra candidatos independientes como de los partidos principales. UN إلا أنه قبل يوم الاقتراع، كانت هناك بعض الشكوى من حدوث حالات تحرش وتخويف لمرشحين مستقلين ومرشحين من الأحزاب الرئيسية.
    Continúa la labor de educación cívica y el período oficial de campaña comenzará un mes antes del día de las elecciones. UN وما زالت جهود نشر التربية الوطنية جارية وسوف تبدأ الحملة الرسمية قبل يوم الانتخاب بفترة شهر.
    Se recomienda a las delegaciones que obtengan los permisos de estacionamiento de sus vehículos antes del día de apertura del Congreso para facilitar su acceso a los predios del Centro de Convenciones. UN وتنصح الوفود بالحصول على تصاريح وقوف سياراتها قبل يوم افتتاح المؤتمر، تسهيلا للوصول إلى مباني مكان انعقاد المؤتمر.
    :: Toda persona nacida antes del día de Malasia (Independencia) que cumpla las condiciones que figuran en la primera parte del segundo apéndice de la Constitución Federal; y UN :: كل شخص مولود قبل يوم الاستقلال، ويكون مستوفيا للشروط الواردة في الجزء الأول من الجدول الثاني من الدستور الاتحاد،
    Por último, apoya la sugerencia de que el trabajo de la Comisión concluya antes del día de Acción de Gracias. UN وأخيراً، فإنه يؤيد الاقتراح بأن تُنجز أعمال اللجنة قبل يوم عيد الشكر.
    Esos permisos podrán obtenerse en el mostrador de información ubicado en el Estacionamiento B. Se recomienda a las delegaciones que obtengan los permisos de estacionamiento de sus vehículos antes del día de apertura del Congreso para facilitar su acceso al Centro de Convenciones. UN وتنصح الوفود بالحصول على تصاريح وقوف سياراتها قبل يوم افتتاح المؤتمر، تسهيلا للوصول إلى مباني مكان انعقاد المؤتمر.
    Para que pueda votar el mayor número de electores, este proceso continuará a nivel provincial hasta dos semanas antes del día de la votación. UN وبغية دعم مشاركة أكبر عدد من الناخبين، ستستمر هذه العملية على مستوى المقاطعات حتى أسبوعين قبل يوم الاقتراع.
    La Comisión Electoral Central recibió un número limitado de denuncias antes del día de las elecciones, pero no examinó el fondo de ninguna de ellas debido a deficiencias formales. UN وقد تلقت اللجنة الانتخابية المركزية عددا قليلا من الشكاوى قبل يوم الانتخاب، ولكنها لم تنظر فيها لمخالفتها الإجراءات.
    A este respecto, el letrado se refiere a la disposición legal según la cual la solicitud tenía que presentarse antes del día 15 del mes de la incorporación al servicio militar y tenía que ser motivada. UN وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاشتراطات القانونية التي تقتضي تقديم الطلبات قبل اليوم الخامس عشر من الشهر السابق للالتحاق بالخدمة العسكرية وأن هذه الطلبات يجب أن تكون معللّة.
    Asunto: Incautación de material de campaña electoral poco antes del día de las elecciones; derecho a difundir información sin restricciones injustificadas; juicio imparcial; derecho a ser elegido; discriminación por motivos políticos UN الموضوع: احتجاز منشورات الحملة الانتخابية قبيل يوم الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية.
    A este respecto, el abogado se refiere a los requisitos legales de que la solicitud tenía que presentarse antes del día 15 del mes de la incorporación al servicio militar y tenía que ser motivada. UN وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية بوجوب تقديم طلب للحصول على هذا الوضع، قبل الخامس عشر من شهر الالتحاق بالخدمة العسكرية، على أن يكون قائماً على ما يبرره.
    Aún está ocupada con ese lío de hacienda y seguramente no podrá contestar antes del día de acción de gracias. Open Subtitles نعم , أنها لا زالت مرتبطة بأخفاقها فى , أى أن أس و من المحتمل أنها لن ترد عليك قبل عيد الشكر
    :: Inmediatamente antes del día en que se determina si los candidatos reúnen las condiciones necesarias UN :: مباشرة قبل اليوم الذي تتحدد فيه أهلية المرشحين للنظر في طلباتهم
    Además, se pidió a los dirigentes de las aldeas que informaran al respecto a todos los habitantes antes del día de la votación. UN كما طُلب من زعماء القرى إبلاغ الناس بالأماكن قبل الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus