"antes del envío de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل شحن
        
    • البعثات قبل إيفاد هذه
        
    • قبل إرسال
        
    • قبل ايفاد
        
    Los importadores, exportadores o terceras partes no están obligados a proporcionar información al Servicio de Aduanas antes del envío de dichos bienes. UN وليس المستوردون أو المصدرون أو الأطراف الثالثة ملزمين بتقديم المعلومات إلى الجمارك قبل شحن هذه البضائع.
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios 90 - 111 33 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 90-111 25
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات
    La transparencia de sus aspectos presupuestarios deberá quedar garantizada mucho antes del envío de las misiones; UN وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛
    - el adiestramiento de personal técnico en la fábrica antes del envío de la tecnología adquirida; UN تدريب العاملين الفنيين في المصنع قبل إرسال التكنولوجيا المشتراة؛
    En una declaración formulada el 19 de febrero de 1992 (S/23609), antes del envío de la misión especial al Iraq, el Consejo señaló que el comportamiento del Iraq constituía una violación material de la resolución 687 (1991). UN وقد نوه المجلس في البيان الذي أصدره في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609) قبل ايفاد البعثة الخاصة الى العراق، بأن سلوك العراق يشكل خرقا جوهريا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios 109 - 139 31 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 109-139 31
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios 122 - 151 37 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن السلع أو توفير الخدمات 122-151 34
    4. Contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o de la prestación de servicios UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن السلع أو توفير الخدمات
    Requería también que el vendedor proporcionara, antes del envío de la mercadería, un certificado de una agencia pericial independiente respecto a la conformidad de los granos con ciertas especificaciones de calidad. UN كما كان يقضي بأن يقوم البائع ، قبل شحن البضائع ، بتقديم شهادة صادرة عن هيئة اختبار مستقلة تؤكد بأن الحبوب تستوفي مواصفات معينة للنوعية.
    96. En lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y del requisito del carácter directo a las reclamaciones por contratos interrumpidos antes del envío de las mercancías o la prestación de los servicios, el Grupo ha aplicado las siguientes normas a las reclamaciones objeto de examen, además de los principios expuestos en los párrafos 20 a 26 y 60 a 65 supra. UN 96- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط العلاقة السببية المباشرة المتصلة بعقود توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات، إضافة إلى المبادئ المبينة في الفقرات من 20 إلى 26 ومن 60 إلى 65 أعلاه، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    119. En lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y del requisito del carácter directo a las reclamaciones por interrupción de los contratos antes del envío de las mercancías o la prestación de los servicios, el Grupo ha aplicado las siguientes normas, además de los principios expuestos en los párrafos 23 a 29 y 77 a 82 supra. UN 119- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط العلاقة السببية المباشرة المتصلة بعقود توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات، إضافة إلى المبادئ المبينة في الفقرات من 23 إلى 29 ومن 77 إلى 82 أعلاه، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    131. En lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y del requisito de la relación directa a las reclamaciones por interrupción de los contratos antes del envío de las mercancías o la prestación de los servicios, el Grupo ha aplicado, además de los principios expuestos en los párrafos 32 a 38 y 81 a 86 supra, las normas que se exponen a continuación. UN 131- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط العلاقة السببية المباشرة المتصلة بعقود توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات، إضافة إلى المبادئ المبينة في الفقرات من 32 إلى 38 ومن 81 إلى 86 أعلاه، طبق الفريق القواعد التالية.
    64. El Grupo tiene en cuenta que pueden haberse presentado reclamaciones relacionadas con la misma pérdida por el comprador (como en el caso de mercancías perdidas o destruidas en tránsito o mercancías desviadas en ruta al comprador) o por el fabricante (como en el caso de un contrato interrumpido antes del envío de las mercancías). UN 64- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    81. El Grupo es consciente de que el comprador también ha podido presentar reclamaciones relacionadas con la misma pérdida alegada por el vendedor (como en el caso de mercancías perdidas o destruidas en tránsito o mercancías desviadas en ruta que se destinaban al comprador) o por el proveedor al comprador (como en el caso de un contrato interrumpido antes del envío de las mercancías). UN 81- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    85. El Grupo es consciente de que el comprador también ha podido presentar reclamaciones relacionadas con la misma pérdida alegada por el vendedor (como en el caso de mercancías perdidas o destruidas en tránsito o mercancías desviadas en ruta que estaban destinabas al comprador) o por un proveedor del vendedor (como en el caso de un contrato interrumpido antes del envío de las mercancías). UN 85- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    Sírvanse indicar si es necesario presentar, registrar o comprobar una declaración de bienes y documentos justificativos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito. Expliquen, además, si los importadores, exportadores o terceras partes están obligados a facilitar información a las autoridades aduaneras de Jamaica antes del envío de esas mercancías. UN هل من الضروري تقديم كشف البضائع والمستندات الداعمة المتصلة بالأسلحة النارية أو تسجيل هذه المستندات أو فحصها قبل استيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو عبورها؟ وهل من الضروري، فضلا عن ذلك، تشجيع المـستوردين أو المـُصدّرين أو أي أطراف أخرى على تقديم المعلومات اللازمة إلى سلطات الجمارك في جامايكا قبل شحن هذه البضائع؟
    La transparencia de sus aspectos presupuestarios deberá quedar garantizada mucho antes del envío de las misiones; UN وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛
    59. El Sr. Belkheir (Jamahiriya Árabe Libia) dice que, al evaluar las operaciones de mantenimiento de la paz, es también importante que se intenten buscar soluciones políticas y diplomáticas en las que participen las partes en el conflicto, a ser posible antes del envío de contingentes. UN 59 - وقال السيد بالخير (الجماهيرية العربية الليبية)، من المهم أيضاً في استعراض عمليات حفظ السلام محاولة إيجاد حلول سياسية ودبلوماسية تشمل أطراف الصراع، قبل إرسال قوات حفظ السلام إن أمكن.
    En una declaración formulada el 19 de febrero de 1992 (S/23609), antes del envío de la misión especial al Iraq, el Consejo señaló que el comportamiento del Iraq constituía una violación material de la resolución 687 (1991). UN وقد نوه المجلس في البيان الذي أصدره في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609) قبل ايفاد البعثة الخاصة الى العراق، بأن سلوك العراق يشكل خرقا جوهريا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus