Aproximadamente cinco países africanos proyectan presentar antes del fin del año 2000 un programa finalizado. | UN | وتخطط خمسة بلدان أفريقية معينة أخرى لتقديم برنامج مستكمل قبل نهاية عام 2000. |
Los líderes de Israel y Palestina acordaron en Anápolis trabajar unidos para alcanzar una solución definitiva antes del fin de 2008. | UN | فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008. |
Sin embargo, sigue pendiente la firma oficial de la política de préstamos, que concluirá antes del fin de 2014. | UN | غير أن سياسة القروض لم تُوقع رسميا بعد وستوضع في صيغتها النهائية قبل نهاية عام 2014. |
Por tanto, la actual estimación de recursos disponibles antes del fin del año 2001 estaría entre 53 y 60 millones de dólares. | UN | ولهذا فإن المستوى المسقط حاليا للموارد بحلول نهاية سنة ٢٠٠١ قد يبلغ نحو ٥٣ مليون الى ٦٠ مليون دولار. |
Por tanto, la actual estimación de recursos disponibles antes del fin del año 2001 estaría entre 53 y 60 millones de dólares. | UN | ولهذا فإن المستوى المسقط حاليا للموارد بحلول نهاية سنة 2001 قد يبلغ نحو 53 مليون إلى 60 مليون دولار. |
Pero si no tengo una respuesta antes del fin de semana, tendré que seguir. | Open Subtitles | فكري في الأمر لكن لو تصلني إجابة بنهاية الإسبوع سأضطر للمضي قدما |
El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. | UN | وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013. |
Poco antes del fin de la guerra, estaba guiando a unos mozos en un camión. | Open Subtitles | بوقت قصير قبل نهاية الحرب , كان يركب مع بعض الفتيان في شاحنة |
Ahora la universidad dice que tengo que pagarlo todo antes del fin del semestre... | Open Subtitles | الان الجامعة يقولون لي بأنه يتوجب علي الدفع قبل نهاية الترم الدراسي |
¿Quieres ser la gili que se disculpa justo antes del fin del mundo? | Open Subtitles | هل تريدين أن تكونين المغفله التي ستعتذر قبل نهاية العالم ؟ |
9. El orador entiende que el Secretario General ha de presentar un informe al Consejo de Seguridad antes del fin de la semana en curso. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن وفده يفهم أن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن قبل نهاية اﻷسبوع الحالي. |
Está previsto suscribir un nuevo contrato antes del fin de 1993. | UN | ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
La reserva para mercancías en tránsito es una reserva para las órdenes de compra efectuadas antes del fin del ejercicio cuando las mercancías correspondientes no han sido recibidas. | UN | اعتماد البضائع بالطريق هو اعتماد ﻷوامر الشراء التي صدرت قبل نهاية السنة ولم ترسل البضائع المتعلقة بها. |
El Secretario General deberá presentar una solicitud a la Comisión Consultiva antes del fin de ese período. | UN | ولا بد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى اللجنة الاستشارية قبل نهاية تلك الفترة. |
Se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام. |
Se prevé que esos proyectos se concluyan antes del fin de 2002. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل تلك المشاريع بحلول نهاية عام 2002. |
antes del fin del segundo trimestre del ejercicio económico se había publicado el 75,86% de las órdenes de compra de los pedidos que requerían licitación | UN | بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات |
Se espera que el número de países que aplicarán sistemas de atención unificada aumente de 10 a 11 antes del fin del bienio. | UN | ويُتوقع أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ حلول النافذة الواحدة من 10 بلدان إلى 11 بلدا بحلول نهاية فترة السنتين. |
El sistema de apoyo deberá ser plenamente operativo antes del fin de 1999 | UN | وتشغيل نظام الدعم تشغيلا كاملا بنهاية ١٩٩٩ |
Apreciaríamos que la Secretaría nos pudiera informar al respecto antes del fin de este debate. | UN | وسنقدر لﻷمانة العامة توفير هذه المعلومــات لنا قبل انتهاء مناقشة هذا البند. |
El Consejo Supremo examinó el informe presentado sobre el establecimiento de un mercado común del Golfo y las medidas que se habían tomado para ejecutar el programa aprobado por el Consejo para crear el mercado común antes del fin de 2007. | UN | واستعرض المجلس الأعلى التقرير المرفوع عن السوق الخليجية المشتركة حول ما اتخذ من خطوات لتنفيذ البرنامج الذي أقره في دورته الماضية لتحقيق السوق الخليجية المشتركة، في موعد أقصاه نهاية 2007 م. |
Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros de enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin de año 2015 | UN | الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Sabía que era un viaje sólo de ida. Evacuará antes del fin. | Open Subtitles | لقد كان يعلم أن هذه رحلة ذهاب بلا عودة سيقُوم بالمغادرة قبل النهاية |
La Hoja de Ruta y el Plan de Acción de Bali, aprobados como resultado de la Conferencia, son el marco necesario para concertar un acuerdo mundial general antes del fin de 2009. | UN | وتوفر خريطة الطريق وخطة عمل بالي المنبثقتان عن المؤتمر إطارا للتوصل إلى اتفاق عالمي شامل في موعد لا يتجاوز نهاية 2009. |
Notificación antes del fin de 2005 a los Estados Miembros que pueden incurrir en la situación prevista en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas en 2006 | UN | القيام في عام 2006 وقبل نهاية عام 2005 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة |
" 3. La persona o las personas o la institución que recibirán el Premio serán anunciadas antes del fin de marzo de cada año, y el Premio será entregado por el Secretario General antes del fin de junio de cada año " ; | UN | " 3 - يعلن اسم حائز الجائزة، فردا كان أو أفرادا أو مؤسسة، في موعد غايته نهاية شهر آذار/مارس من كل سنة، ويقوم الأمين العام بتقديم الجائزة في موعد غايته نهاية شهر حزيران/يونيه من كل سنة " ؛ |
El ACNUDH desearía continuar esta discusión con los expertos de los órganos convencionales con objeto de lograr un principio de consenso sobre la cuestión antes del fin de año. | UN | وترغب المفوضية السامية في مواصلة المناقشة مع خبراء هيئات المعاهدات من أجل التوصل إلى درجة من توافق الآراء حول هذه المسألة بحلول أواخر السنة. |
Vendrá alguien de parte del gobernador a verlo antes del fin de semana. | Open Subtitles | أنا سيكون عندي شخص ما من مكتب الحاكم هنا لرؤيتك من قبل عطلة نهاية الأسبوع هذه. |