Voy a filmarte mientras te maquillas. Como para ver antes y después. | Open Subtitles | سوف أصورك أثناء المكياج، من أجل أمور قبل و بعد |
He trabajado más que antes, y tu buen nombre está por los suelos. | Open Subtitles | أنا أعمل بجد أكثر من قبل و سمعتك الجيدة في الحضيض |
Porque no te he visto antes y si nunca te he visto significa que eres nuevo en la ciudad. | Open Subtitles | لأنني لم أرك من قبل و إذا لم أراك من قبل يعني أنك جديد في المدينة. |
Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Lo que tenemos aquí es un ejemplo de la evolución humana: antes y después. | Open Subtitles | ما لدينا هنا هو مثال على تطور الإنسان: ما هو قبل وما هو بعد. |
Y todos hemos estado en contra antes, y sabemos que hay momentos en que cada elección es una mierda. | Open Subtitles | وقد كنا ضد الأمر من قبل و نعلم أن في بعض الأحيان تكون الخيارات المتاحة سيئة |
Quiero decir que te lastimé antes, y que no te traté a ti o a tu oficina con respeto y esperaba poder tener un nuevo comienzo. | Open Subtitles | اردت ان اقول اني سمعتك من قبل و انا لم اعاملك او اعامل مكتبك بأي احترام و اتمنى لو نبدأ بداية جديدة |
Están reclutando piratas informáticos antes y después de que se vean involucrados en actividades de espionaje criminal e industrial; los están movilizando en nombre del Estado. | TED | فهم يجندون المخترقين قبل و بعد أن يتورطوا في جرائم و أعمال تجسس صناعية يقومون بحشدهم نيابة عن الدولة. |
Esa es una imagen del antes y el después, pero así no se lee la imagen en la pantalla. | TED | هذه صورة لما قبل و بعد، ولكن لا تقرأ الصورة على الشاشة هكذا. |
Si uno investiga un poco más, ese tipo había creado 30 apps antes y tenía un doctorado en ese tema. | TED | إذا تعمقت في البحث أكثر، سنكتشف أن ذلك الرجل صمم 30 تطبيق من قبل و لديه رسالة ماجستير بذلك التخصص، درجة الدكتوراه. |
Muchos en el continente africano no habían visto un hombre blanco antes y llegaron a pensar que eran caníbales, ya que constantemente se llevaban gente y regresaban por más. | TED | وكان العديد منهم لم يرى الرجل الأبيض من قبل و ظن الكثير منهم أنهم أكلة لحوم البشر فهم يأخذون الكثير و يعودون دوماً لأخذ الأكثر |
Puede hacerse. Se hizo antes y se volverá a hacer. | Open Subtitles | يمكن أن يحدث ذلك ، لقد حدث من قبل و سيحدث مجدداً |
posición o su voto respecto de un proyecto de resolución: antes y después de que se haya votado un proyecto de resolución. | UN | بمعنى، أنه ستتاح للوفود فرصتان لتعليل تصويتها على مشروع أي قرار بعينه قبل أو بعد التصويت. |
Otras medidas anunciadas o acordadas antes y durante la Conferencia de Examen también se están aplicando ahora. | UN | كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
Ah, García... a ver si puedes encontrar imágenes antes y después de las demoliciones en la zona. | Open Subtitles | حاولي ان تجدي صورا لما قبل وما بعد الهدم في المنطقة |
Sé que tú has escuchado ésto antes, y yo nunca he dicho ésto a alguien. | Open Subtitles | أعلم أنك سمعتي بهذا من قبل, وأنا لم أقل هذا لأي شخص مطلقا |
Bueno, los, eh, Truitts han estado ensayando antes, y crear desastres es parte de su... proceso creativo, supongo. | Open Subtitles | نعم . أن الأخوه ترويت كانوا هنا يتدربون سابقاً و خلق فوضى هى جزء من |
Me fascinaba cómo se movía su cuerpo... antes y durante el orgasmo. | Open Subtitles | لقد سحرت بكيفية تحرك جسدها . قبل وأثناء هزة جماع. |
b. Documentación para reuniones: documentos necesarios antes y en el curso del período de sesiones (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: الوثائق التي تصدر قبل الدورة والوثائق التي تصدر أثناء الدورة (2)؛ |
En lo sucesivo queda prohibido que la trabajadora preste servicio durante las 18 semanas que totalizan a la licencia de seis semanas antes y de 12 semanas después del parto. | UN | وبذلك يُحظر إبقاء العاملة في العمل في فترة اﻟ ١٨ أسبوعا المكونة من ٦ أسابيع قبل الولادة و ١٢ أسبوعا بعدها. |
Casos de ciudadanos de los dos bordes fronterizos detenidos antes y actualmente y por qué tipos de delitos, informes de los que actualmente cumplen condenas en los Centros Penitenciarios | UN | :: المواطنون، على جانبي الحدود، المعتقلون أو الذين سبق اعتقالهم في أنواع معينة من الجرائم، والتقارير عمن يقضي منهم عقوبة بالسجن؛ |
En esta partida también se prevén créditos para las necesidades de impresión externa de suplementos en seis idiomas, actas de reuniones, anexos y resoluciones, documentación necesaria antes y durante el período de sesiones de la Asamblea General y sus Comisiones Principales y actas provisionales de reuniones. | UN | وسيجري أيضا تحت هذا البند توفير احتياجات الطباعة الخارجية للملاحق بست لغات، ومحاضر الجلسات، والمرفقات والقرارات، والوثائق اللازمة للجمعية العامة ولجانها الرئيسية فيما قبل الدورة وفي أثنائها، والمحاضر المؤقتة للجلسات. |
20. Expresa su intención de considerar la posibilidad de aumentar, durante un período de tiempo limitado antes y después de las elecciones, la dotación autorizada de efectivos militares y de policía hasta un máximo de 500 efectivos adicionales y, a ese respecto, solicita al Secretario General que le siga presentando información actualizada sobre su análisis técnico de manera oportuna para su examen; | UN | 20 - يعرب عن اعتزامه أن يزيد لفترة محدودة، لا تزيد على ثلاثة أشهر قبل إجراء الانتخابات وثلاثة أشهر بعد إجراء الانتخابات، المستوى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز 500 فرد إضافي، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه أولا بأول على تحليله التقني في هذا الصدد؛ |
15. En Haití habrá un antes y un después del 12 de enero de 2010 y ello también tendrá consecuencias directas para el ejercicio de los derechos. | UN | 15- سيمثل 12 كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي حدا فاصلا بين ما قبله وما بعده، وسيكون لذلك أيضا تأثير مباشر على ممارسة الحقوق. |
Eran todas las mentiras dichas, antes y después. | TED | كان كل الأكاذيب التي صُرح بها قبل وبعد التسرب النفطي |
Lo dije antes y lo repito, la democracia no sirve para nada. | Open Subtitles | قلتها سابقاً وسأقولها مرة أخرى الديموقراطية لا تجدي نفعاً مطلقاً |
Pide a la Secretaría que presente estas exposiciones antes y por escrito en aras de una mayor transparencia. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تتيح تلك البيانات كتابيا وفي وقت أبكر لكفالة مزيد من الشفافية. |