"anticipada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر عن
        
    • المسبق
        
    • مسبقة من
        
    • المبكر من
        
    • أولية من
        
    • قبل الموعد المحدد من
        
    • قبل التاريخ المحدد تصبح
        
    • المسبقة عن
        
    • المبكّر عن
        
    • المبكر لعام
        
    • مسبقا يبلغ
        
    • مقابل عوض
        
    • في وقت مبكر عما
        
    También atendió los pedidos de liberación anticipada de Esad Landžo, Drazen Erdemović, Drago Josipović y Amir Kubura. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا.
    Ese nuevo marco tiene también como fin lograr la detección anticipada de los riesgos de impago y carga excesiva de la deuda. UN والغاية من هذا الإطار هي ضمان الكشف المبكر عن خطر التخلف عن السداد وعبء الديون المفرط.
    Posteriormente se han emitido instrucciones en las que se hace hincapié en la planificación anticipada de los viajes. UN وجرى منذ ذلك الحين إصدار تعليمات تشدد على التخطيط المسبق للسفر.
    Los contratos de sistemas son viables cuando se cuenta con una planificación anticipada de la adquisición y con la cooperación de las oficinas interesadas en todas las fases del proceso de compra. UN وتكون عقود النظم مجدية في حالة التخطيط المسبق لعملية الشراء وتعاون المكاتب الطالبة في جميع مراحل عملية الشراء.
    Conseguí una copia anticipada de la serie. Estabas fabuloso. Open Subtitles حصلت على نسخة مسبقة من المسلسل، كُنتَ رائعاً
    Debido a su salida anticipada de Jartum no pudo obtener información actualizada sobre estos detenidos. UN ونظرا لرحيله المبكر من الخرطوم، لم يكن بوسعه الحصول على معلومات حديثة عن هؤلاء المعتقلين.
    El Grupo de Trabajo celebra la liberación anticipada de Zouhair Yahaoui y toma nota de la posición del Gobierno, pero no encuentra ningún elemento nuevo que, en aplicación de sus métodos de trabajo, pueda invalidar el razonamiento en que se basa su opinión. UN ويرحب الفريق العامل بالإفراج المبكر عن زهير يحياوي. وإذ يحيط علما بموقف الحكومة، لا يخلص إلى أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل، وفقا لأساليب عمله، الحجج التي بنى عليها رأيه.
    El 24 de junio de 2004, el Presidente Meron denegó la solicitud de liberación anticipada de Miroslav Tadić. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2004، رفض الرئيس ميرون طلب الإفراج المبكر عن ميروسلاف تاديتش.
    El 29 de julio el Presidente también ordenó la puesta en libertad anticipada de Anto Furundzija, efectiva el 17 de agosto. UN وفي يوم 29 تموز/يوليه أيضا، أمر الرئيس بالإفراج المبكر عن أنتو فوروندزييا، اعتبارا من 17 آب/أغسطس.
    El 8 de febrero de 2005, el Presidente denegó la solicitud de puesta en libertad anticipada de Esad Landzo. UN وفي 8 شباط/فبراير 2005، رفض الرئيس طلب الإفراج المبكر عن إساد لانجو.
    Guatemala, Kuwait, Lituania, Omán, la República Checa y Sudáfrica indicaron que sus respectivos ordenamientos jurídicos contemplaban la liberación anticipada de reclusos gravemente enfermos de SIDA. UN وأفادت الجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا وعُمان وغواتيمالا والكويت وليتوانيا بأن تشريعات كل منها تنص على الإفراج المبكر عن السجناء الذين هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بمرض الأيدز.
    No existe realmente una alternativa eficaz a la planificación anticipada de los órganos afectados y a la observancia disciplinada de los horarios de trabajo acordados. UN وليس في الواقع بديل كفؤ من التخطيط المسبق من جانب الهيئات المعنية والتقيد المنضبط بجداول اﻷعمال المتفق عليها.
    El Presidente observó que la publicación anticipada de informes en su idioma original y en el idioma del país visitado era una solución posible que merecía estudiarse. UN ولاحظت الرئيسة أن الاصدار المسبق للتقارير بلغتها الأصلية وبلغة البلد الذي تمت زيارته هو حل ممكن يستحق الدراسة.
    i) Aprobación gradual de acuerdos relativos a la notificación anticipada de maniobras militares; UN `1 ' التوصل التدريجي لاتفاقات بشأن الإخطار المسبق بالمناورات العسكرية؛
    Copia anticipada de la resolución 2003/77 de la Comisión de Derechos Humanos UN نسخة مسبقة من قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/77
    Copia anticipada de la resolución 2003/82 de la Comisión de Derechos Humanos UN نسخة مسبقة من قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/82
    Cuando un documento no deba enviarse por telefax, podría ser conveniente, sin embargo, para evitar que el procedimiento fuera innecesariamente rígido, que el tribunal arbitral conservara la facultad discrecional de aceptar la copia anticipada de un documento por telefax, a fin de respetar un plazo, siempre que el documento mismo se recibiera luego en un plazo razonable. " UN وعندما لا يجوز إرسال مستند بالفاكس، فإنه، تفاديا لكل إجراء صارم لا لزوم له، قد يكون من الملائم لهيئة التحكيم، مع ذلك، أن تحتفظ بسلطة تقديرية في قبول نسخة مسبقة من المستند بالفاكس بغرض التقيد بأجل محدد، شريطة أن يرد المستند نفسه بعد ذلك في غضون فترة معقولة. "
    Supongo que debo agradecerte por mi liberación anticipada de prisión. Open Subtitles أفترض أنه عليّ شكرك على اطلاق سراحي المبكر من السجن
    Una versión anticipada de la parte I del Suplemento núm. 17 se ha publicado en la sección del Repertorio del sitio web del Consejo de Seguridad, y el resto se publicará, también en versión anticipada, tan pronto como esté disponible. UN وقد نشرت نسخة أولية من الجزء الأول من الملحق السابع عشر في الفرع المخصص لممارسات مجلس الأمن من الموقع الشبكي لمجلس الأمن وسيتوالى نشر نسخ أولية من الأجزاء المتبقية حالما تصبح متاحة.
    Prácticas uniformes para las emisiones en el servicio Eliminación anticipada de los CFC en los equipos móviles de aire acondicionado mediante la prohibición de las importaciones UN التخلص التدريجي قبل الموعد المحدد من CFC الموجود في أجهزة تكييف الهواء النقالة عن طريق حظر الاستيراد
    34. Al Comité le preocupan las informaciones de que, en caso de rescisión anticipada de un contrato laboral, el permiso de residencia del trabajador migratorio deja de tener validez y el trabajador no tiene derecho a buscar otro empleo. UN 34- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن رخصة إقامة عامل مهاجر يتم إنهاء عقده قبل التاريخ المحدد تصبح لاغية وأنه لا يحق للعمال المهاجرين البحث عن عمل بديل.
    Las que utilizan los métodos más avanzados tienen instalado un sistema interactivo de recogida anticipada de información sobre los pasajeros. UN وقد ركَّبت بعض البلدان نظاما تفاعليا للمعلومات المسبقة عن الركاب يُعتبر من أكثر النظم القائمة تطورا.
    Las medidas relativas a la liberación anticipada de reclusos se tratan con más detalle en los artículos 47 y 52 de la Ley penal. UN وتدابير الإفراج المبكّر عن السجناء متناوَلة فضلا عن ذلك في المادتين 47 و52 من القانون الجنائي.
    Con relación al bienio 1996-1997, la Comisión Consultiva fue informada de que se estimaba que un monto inicial de hasta 15 millones de dólares de los recursos consignados para gastos comunes de personal se destinaría a pagar las indemnizaciones derivadas del programa de separación anticipada de 1996. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أبلغت اللجنة أنه سيرصد مبلغ يصل إلى ١٥ مليون دولار من الموارد المخصصة للتكاليف العامة للموظفين لتغطية مدفوعات التعويض الناشئة عن برنامج إنهاء الخدمة المبكر لعام ١٩٩٦.
    Como incentivo suplementario para la aplicación de dichas pautas, en la propuesta de presupuesto para 2001 se incluye una consignación anticipada de 10 millones de dólares para seguir haciendo frente a necesidades críticas de infraestructura. UN ومن منطلق توفير حافز إضافي لتطبيق هذه المعايير، تتضمن الميزانية المقترحة لعام 2001 اعتمادا مسبقا يبلغ 10 مليون دولار لمواصلة التصدي للاحتياجات الحرجة المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    En respuesta a la observación sobre la posibilidad de que en las Naciones Unidas se aplicara un plan de terminación convenida y anticipada de los servicios de los funcionarios, consideró extraño que se utilizara un instrumento de gestión como pretexto para no aplicar la metodología. UN 168 - وقال ردا على التعليق الذي أبدي بشأن إمكانية إنهاء الخدمة مقابل عوض تدفعه الأمم المتحدة أنه يجد أن من الغريب أن تستخدم أداة إدارية كحجة لعدم تطبيق المنهجية.
    A causa de la repatriación anticipada de los vehículos de propiedad de los contingentes, se economizaron 190.000 dólares. UN نجمت وفورات بلغت ٠٠٠ ١٩٠ دولار بسبب انخفاض الاحتياج الفعلي ذلك أنه تم ترحيل بعض المركبات المملوكة للوحدات في وقت مبكر عما كان مقررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus