La mayoría de los dirigentes de la NDL que quieren viajar fuera de Yangon deben informar anticipadamente a las autoridades. | UN | ويطالَب معظم زعماء الحزب الذين يودون السفر خارج يانغون بإعلام السلطات مسبقا. |
Se estacionaron en tres tiendas de campaña que se habían levantado anticipadamente. | UN | وقد كانوا يتمركزون في ثلاث خيام نصبت مسبقا. |
Mi Gobierno desea expresar su agradecimiento anticipadamente al Gobierno del Canadá por auspiciar esa reunión, que, estoy seguro, permitirá que el Proceso avance. | UN | وتود حكومتي أن تشكر حكومة كندا مقدما على استضافة الاجتماع، الذي أثق في أنه سيدفع بالعملية خطوة أخرى إلى الأمام. |
Le damos las gracias anticipadamente por la declaración que pronunciará más adelante y por su liderazgo en este tema. | UN | ونشكره مقدما على بيانه، الذي سيدلي به في وقت لاحق، وعلى قيادته فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
También facilitaría mucho el proceso de inscripción si pudieran enviarse anticipadamente a la secretaría, por fax, copias de la carta de acreditación y del formulario de inscripción mencionados anteriormente. | UN | وتيسيراً لعملية التسجيل، يرجى إرسال نسخ من وثائق التفويض واستمارات التسجيل المذكورة أعلاه بالفاكس مقدماً إلى الأمانة. |
Ya hay una campaña similar en marcha para advertir anticipadamente de las consecuencias de los crímenes de guerra, emprendida en este caso por pacifistas israelíes. | UN | وهناك بالفعل حملة مشابهة الآن للتحذير المسبق من عواقب جرائم الحرب، وهذه الحملة ينفذها دعاة سلام إسرائيليون. |
Las necesidades de servicios para conferencias en cualquier momento determinado deben conocerse anticipadamente para poder brindar estos servicios oportunamente. | UN | ويتعين أن تكون الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في أي لحظة معروفة سلفا من أجل تقديم الخدمات في الوقت المناسب. |
Los participantes toman la misma prueba en cada sector y la escala de calificaciones se determina y comunica a los participantes anticipadamente. | UN | ويخضع كل متدرب لنفس الامتحان بالنسبة لكل قطاع من القطاعات، ويتم تحديد ترتيب للدرجات وإبلاغ المتدربين به مسبقاً. |
Se ha alentado a algunos trabajadores a que trabajen jornadas parciales o a que se jubilen anticipadamente a fin de reducir el tamaño de la fuerza de trabajo. | UN | وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا. |
La Comisión será informada anticipadamente de las propuestas sobre las cuales deberá pronunciarse en esas fechas. | UN | وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين. |
Lo importante era que el FNUAP pudiese conocer anticipadamente la cuantía de las contribuciones y el momento en que podía esperar su pago. | UN | وقال إن المهم هو إطلاع الصندوق مسبقا على مبلغ المساهمة وعلى موعد الدفع المتوقع. |
Dijo que creía que la red de información rwandesa era bastante eficiente y podría haberse enterado anticipadamente de las intenciones del Gobierno. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تكون شبكة المعلومات الرواندية متطورة ولمكن أن تعرف مسبقا نوايا حكومة كينيا. |
En consecuencia, el Secretario General ofrece las dos alternativas siguientes para incluir anticipadamente créditos para tales mandatos: | UN | ووفقا لذلك، يقدم اﻷمين العام البديلين التاليين لتوفير اعتمادات لهذه الولايات مقدما: |
Se cobró anticipadamente al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) su participación estimada en la financiación de los gastos de los servicios de interpretación. | UN | وطولبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدما بحصتها المقدرة في خدمات الترجمة الشفوية. |
Gastos del CCI abonados anticipadamente | UN | تكاليف مركز الحساب الدولي المدفوعة مقدما |
Quiero felicitar anticipadamente a los Vicepresidentes que están por elegirse. | UN | وأود أن أهنئ مقدماً نواب الرئيس الذين نوشك على انتخابهم. |
Creo que esto se puede cambiar creando anticipadamente vacunas combinatorias. | TED | أعتقد أن الأمر يمكن أن يتغير ببناء عقاقير إندماجية مقدماً. |
Asimismo manifiesta su valoración positiva de que se haya publicado anticipadamente la evaluación de 2008 de Chernobyl para que esté disponible antes del 25º aniversario. | UN | كما أعرب عن التقدير للإصدار المسبق لتقرير التقييم لتشيرنوبيل لعام 2008 قبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين. |
Para facilitar el trabajo de los miembros de la Comisión, la Presidencia tiene la intención de informar anticipadamente acerca de los días en los cuales se va a tomar una decisión sobre cada grupo particular de temas. | UN | وبغية تسهيل عمل الممثلين، ينوي الرئيس أن يقدم إشعارا سلفا بشأن اﻷيام التي يتم فيها البت في مجموعة معينة من مشاريع القرارات. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) almacenó anticipadamente unas 28.760 toneladas métricas de alimentos en zonas remotas para prestar asistencia a 803.715 beneficiarios. | UN | فقد أرسل برنامج الأغذية العالمي مسبقاً إلى المناطق النائية ما يقرب من 760 28 طن متري من الأغذية لدعم 715 803 مستفيد. |
Ello permitiría crear una reserva de personal directivo que se podría rotar para supervisar las misiones o que se podría reunir anticipadamente a fin de establecer una dinámica de equipo adecuada antes del despliegue. | UN | وسوف يهيئ ذلك مجموعة من كبار الموظفين الذين يمكنهم أن يتناوبوا مراقبة البعثات أو أن يتجمعوا مبكرا لبناء الديناميات الواجبة للأفرقة قبل النشر. |
Como recibí mi regalo anticipadamente, deberías recibir el tuyo antes también. | Open Subtitles | بما أنني حصلت على هديتي مبكراً، أعتقد أنك ستحصل على هديتك مبكراً أيضاً |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización respecto de la reclamación por el sueldo pagado anticipadamente al director interino de las escuelas iraníes en Kuwait. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المرتب المدفوع سلفاً إلى المدير بالنيابة في المدرستين الإيرانيتين بالكويت. |
En el contrato se habla también del caso en que se ponga fin al contrato anticipadamente por causa ajena al empleado. | UN | ويعالج العقد أيضا حالة الإنهاء المبكر للعقد لأسباب خارجة عن إرادة الموظفين. |
La cifra de jubilaciones de los próximos años se verá afectada principalmente por la edad obligatoria de jubilación, pero también hay motivos para creer que aumentará el porcentaje de funcionarios del cuadro orgánico que se jubilarán, algunos anticipadamente. | UN | وسوف يتأثر عدد حالات التقاعد في السنوات المقبلة بصورة رئيسية بالسن الإلزامية للتقاعد، ولكن هناك أيضاً ما يحمل على الاعتقاد، بأن النسبة المئوية من الموظفين بالفئة الفنية الذين سيتقاعدون ستكون أعلى بسبب اختيار بعضهم للتقاعد المبكر. |
Cuando se retiró anticipadamente nos dejó plantados. | Open Subtitles | حين تقاعد مبكراَ تركنا في وضع حرج |
Normalmente, toda suma gastada a tal efecto será o bien pagada anticipadamente por el otorgante o será agregada a la obligación garantizada. | UN | وأيُّ مال يُنفق في ذلك فعادةً ما يسدده المانح مقدَّما أو يضاف إلى الالتزام المضمون. |
Celebramos anticipadamente el apoyo que la Asamblea General prestará al proyecto de instrumento al aprobarlo. | UN | ونرحب مُقدّما بالتأييد الذي تمنحه الجمعية العامة لهذا الصك باعتماده. |