anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات. |
anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
En algunos casos, se concedieron anticipos a funcionarios sin que la documentación correspondiente estuviera en condiciones. | UN | ففي بعض الحالات، قدمت سلف إلى بعض الأفراد من دون وجود مستندات مؤيدة كافية. |
Mientras tanto, el Gobierno del país receptor elevó el nivel de la cuenta de anticipos a 40.000 libras chipriotas. | UN | وفي هذه الأثناء، زادت الحكومة المضيفة مستوى حساب السلف إلى 000 40 جنيه قبرصي. |
5.2 Los anticipos a funcionarios se realizan en concepto de subsidios de educación, subsidio de alquiler, viajes y otros derechos del personal. | UN | 5-2 وتتعلّق السُلف المدفوعة للموظفين بمنح التعليم وإعانات الإيجار والسفر وغيرها من استحقاقات الموظفين. |
anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة |
i) Tratamiento de los anticipos a las entidades de ejecución asociadas; | UN | ' ١ ' معاملة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين؛ |
Entre los otros activos figuran los anticipos a las oficinas de los países y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل اﻷصول اﻷخرى السلف المقدمة إلى المكاتب القطرية وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Entre los otros activos figuran los anticipos a las oficinas de los países y a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل اﻷصول اﻷخرى السلف المقدمة إلى المكاتب القطرية إلى مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
El PNUD debe concluir el examen de los anticipos a los gobiernos y pasar a pérdidas y ganancias las cantidades que procedan. | UN | ينبغي للبرنامج أن يكمل استعراض السلف المقدمة إلى الحكومات وأن يشطب جميع المبالغ الضرورية. |
Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. | UN | ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ. |
En el caso del PNUD, el capital circulante se utiliza para hacer anticipos a los agentes ejecutores, financiar las obligaciones pendientes y costear los gastos administrativos. | UN | وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يستخدم رأس المال المتداول لتقديم سلف إلى الوكالات المنفذة، وتمويل الالتزامات غير المصفاة، وسداد النفقات اﻹدارية الجارية. |
En el caso del PNUD, el capital circulante se utiliza para hacer anticipos a los agentes ejecutores, financiar las obligaciones pendientes y costear los gastos administrativos. | UN | وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يستخدم رأس المال المتداول لتقديم سلف إلى الوكالات المنفذة، وتمويل الالتزامات غير المصفاة، وسداد النفقات اﻹدارية الجارية. |
Algunas oficinas de la UNOPS no habían cumplido con las directrices relativas a la migración de las cuentas de anticipos a las cuentas del sistema Atlas. | UN | ولم تمتثل بعض المكاتب التابعة للمكتب للمبادئ التوجيهية المتصلة بنقل حسابات السلف إلى حسابات نظام أطلس. |
La UNOPS llevó a cabo la transición de todas las cuentas de anticipos a cuentas bancarias del sistema Atlas. | UN | أنجز المكتب نقل كل حسابات السلف إلى حسابات مصرفية وفق نظام أطلس. |
5.3 Los anticipos a proveedores representan los pagos iniciales liberados a la firma de los documentos de contrato. | UN | 5-3 وتمثل السُلف المدفوعة للباعة المدفوعات الأولية المُفرج عنها لدى التوقيع على وثائق العقد. |
La delegada dijo que la crisis fiscal palestina se debía al gasto deficitario y a la disminución de la ayuda, y añadió que Israel había transferido en dos ocasiones anticipos a la Autoridad Palestina, que había pagado 54 millones de dólares a terroristas condenados en prisiones israelíes. | UN | وقالت إن الأزمة الفلسطينية ناجمة عن إفراط في الإنفاق وانخفاض في المعونة، وإن إسرائيل قد حوّلت مرتين دفعات مالية مسبقة إلى السلطة الفلسطينية التي دفعت مبلغ 54 مليون دولار للإرهابيين المدانين في السجون الإسرائيلية. |
399. La Halliburton Limited también hizo anticipos a sus empleados en el Oriente Medio. Sostiene que su documentación primaria relativa a estas cantidades fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que por lo tanto no ha podido recuperar esos anticipos de esos empleados. | UN | 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها. |
anticipos a cuenta del subsidio de educación | UN | سُلف في إطار منحة التعليم |
ii) Cuentas por cobrar: 231.950 dólares, que comprenden anticipos a funcionarios por valor de 142.313 dólares, todo lo cual está en proceso de cobranza, intereses devengados por valor de 2.376 dólares y diversas facturas que ascendían a 87.261 dólares; | UN | ' ٢ ' حسابات قبض - ٠٥٩ ١٣٢ دولارا، تتألف من سلف مدفوعة للموظفين تبلغ ٣١٣ ٢٤١ دولارا جميعها قيد الاسترداد، وفوائد مستحقة تبلغ ٦٧٣ ٢ دولارا، وبنود متنوعة تبلغ ١٦٢ ٧٨ دولارا؛ |