"antigüedad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقادم
        
    • تواريخ استحقاق
        
    • أقدمية
        
    • عمر بند
        
    • لعمر
        
    • بعمر
        
    • تحليل زمني
        
    • وعمرها
        
    • نظراً لوجود
        
    • وقِدم
        
    • التقادم الزمني
        
    • لآجال استحقاق
        
    • يعرض التحليل
        
    • عُمر
        
    • للتبويب التاريخي
        
    antigüedad de las cuotas por cobrar UN تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض
    antigüedad de las cuotas por cobrar UN تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض
    antigüedad de las cuotas por cobrar UN تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض
    antigüedad de las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 1993 UN تواريخ استحقاق التبرعات قيد التحصيل في ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    El reembolso se hace teniendo en cuenta la antigüedad de las cuentas por cobrar de esos Miembros a la Organización y no se hacen transferencias de fondos de una operación a otra. UN ورد التكاليف يتم بموجب أقدمية ديون هؤلاء اﻷعضــاء علـى المنظمــة ولا تنقل أموال عملية الى عملية أخرى.
    La Junta recomienda que la administración asegure que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi calcule las primas teniendo en cuenta la antigüedad de los bienes que se están asegurando y la probabilidad de que se produzcan los riesgos asegurados. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب أقساط التأمين مع مراعاة عمر بند الممتلكات المؤمن عليها واحتمال حدوث المخاطر المؤمن ضدها.
    Cabe señalar que, a causa de la antigüedad de los edificios, ha habido que ejecutar un número extraordinario de proyectos de emergencia. UN ٥١ - وينبغي ملاحظة أنه نتيجة لعمر المباني، تعين الاضطلاع بكمية ضخمة من المشاريع الطارئة.
    antigüedad de las cuotas por recaudar UN تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض
    La MONUC sigue examinando periódicamente su análisis de la antigüedad de las cuentas por pagar. UN تواصل البعثة إجراء استعراضات منتظمة لتحليل تقادم حسابات الدفع الذي تتبعه.
    antigüedad de las contribuciones prometidas impagadas al 31 de diciembre de 2009 UN تقادم التبرعات المعلنة غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    El UNFPA no documentó sistemáticamente la antigüedad de las partidas incluidas en otras cuentas por cobrar y por pagar. UN ولم يُسجل الصندوق بشكل متسق مدى تقادم الأصناف المدرجة في غير ذلك من المبالغ المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع.
    El UNFPA no estuvo en condiciones de indicar a la Junta la antigüedad de las cuentas que figuraban en la lista. UN ولم يتمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من تزويد المجلس ببيان عن مدى تقادم الحسابات الواردة في القائمة.
    antigüedad de los anticipos del fondo para gastos de funcionamiento UN تحليل مدى تقادم أرصدة السُلَف المقدمة من أموال التشغيل
    antigüedad de las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 1993 Años anteriores a 1991 UN تواريخ استحقاق التبرعات قيد التحصيل في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Los discapacitados de menos de 30 años por enfermedad o lesión en el trabajo adquieren el derecho a la pensión por discapacidad, si tienen una antigüedad de al menos un tercio de sus esperanzas de vida laboral. UN ويحق للأشخاص الذين يصابون بعجز قبل سن 30 عاماً، بسبب مرض أو إصابة مهنية، الحصول على معاش عجز إذا كانت أقدمية معاشهم تغطي ما لا يقل عن ثلث العمر المرتقب من العمل.
    En el párrafo 190, la Junta recomendó que la Administración velara por que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi calculara las primas teniendo en cuenta la antigüedad de los bienes que se estaban asegurando y la probabilidad de que se produjeran los riesgos asegurados. UN 56 - وفي الفقرة 190، أوصى المجلس بأن تضمن الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب أقساط التأمين عن طريق مراعاة عمر بند الممتلكات المؤمن عليه واحتمال وقوع المخاطر المؤمن ضدها.
    También cabe señalar que, por más que haya una planificación ordenada, seguirá habiendo que efectuar reparaciones de emergencia, en vista de la antigüedad de los edificios. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه رغما عن التخطيط المنظم، هناك حقيقة لا ينبغي أن تغيب عن اﻷذهان وهي أنه نتيجة لعمر المباني، فإن الحاجة إلى اﻹصلاحات الطارئة ستستمر.
    La antigüedad de las contribuciones pendientes se indica a continuación: UN وفيما يلي بيان بعمر التبرعات غير المدفوعة بدولارات الولايات المتحدة:
    Gobiernos antigüedad de otras cuentas por cobrar: UN تحليل زمني للحسابات الأخرى المستحقة القبض
    Actualmente, la Oficina abona primas de seguros correspondientes al período 1º de julio de 2008-30 de junio de 2009 que se basan en la estimación del valor del mercado y la antigüedad de los bienes. UN يدفع المكتب حاليا أقساط التأمين عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 على أساس القيمة السوقية المقدرة للممتلكات وعمرها.
    La antigüedad de las minas y el deterioro de sus sistemas de detonación agravan esa amenaza. UN وقد ازداد هذا التهديد نظراً لوجود الألغام منذ زمن طويل وتلف أجهزة تفجيرها.
    La red de carreteras de Samoa Americana se encuentra, por lo general, en mal estado debido a los efectos de los huracanes, la antigüedad de las carreteras y el mantenimiento insuficiente. UN أما حالة شبكة الطرق الرئيسية فيها فهي عموما سيئة بسبب آثار الأعاصير، وقِدم الطرق، وعدم كفاية الصيانة.
    7.2 Las provisiones para el impuesto sobre el valor añadido por cobrar y las cuentas por cobrar son montos estimados basados en el análisis por antigüedad de los montos pendientes de pago en la fecha de presentación del informe. UN 7-2 المخصصات المرصودة لمبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض والحسابات المستحقة القبض عبارة عن مبالغ مقدرة بناء على تحليل التقادم الزمني للمبالغ غير المسددة في تاريخ الإبلاغ.
    Se ha introducido la práctica de elaborar un " informe sobre la antigüedad " para hacer un mejor seguimiento de la antigüedad de los anticipos que se proporcionan a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales para proyectos de ejecución nacional. UN وينفذ ' تقرير عن آجال حسابات القبض المستحقة` لمتابعة أفضل لآجال استحقاق السلف المقدمة للحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل المشاريع المنفذة وطنيا.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se analizan de manera más detallada las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones separadas sobre las recomendaciones que son motivo de preocupación. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    La antigüedad de las minas y el deterioro de los explosivos agrava la amenaza. UN وبالنظر إلى عُمر هذه الألغام وتدهور ما بها من مواد متفجرة، فإن هذا التهديد يشكل خطرا فعليا.
    f) Examine con regularidad la antigüedad de las cantidades por cobrar con el fin de recuperar las sumas pendientes desde hace tiempo (párr. 60); UN (و) إجراء استعراض منتظم للتبويب التاريخي الكامل لحسابات القبض الخاصة به بهدف تحصيل المبالغ المستحقة منذ مدة طويلة (الفقرة 60)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus