De tiempo en tiempo se publicarán las conclusiones de esta Comisión, aparte de que figurarán en su informe anual, que también será presentado al Parlamento. | UN | وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان. |
Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Quiero también dar las gracias al Sr. Blix por el informe anual, que presentó esta mañana. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد بليكس على التقرير السنوي الذي عرضه علينا صباح اليوم. |
Esta es la mayor de las exposiciones debidas a fuentes o prácticas creadas por el hombre y equivale a cerca de un séptimo de la dosis colectiva anual que la población mundial recibe de las fuentes naturales de radiación. | UN | ويعادل نحو سُبع الجرعة الجماعية السنوية التي يتعرض لها سكان العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية. |
Esos aumentos deberían debatirse en la reunión anual que se celebrará en Singapur en septiembre de 2006. | UN | وينبغي أن يُنظر في هذه الزيادات في الاجتماع السنوي المقرر عقده في سنغافورة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Una de ellas, naturalmente, consiste en presentar un informe escrito anual que contiene información sobre la labor desarrollada por la magistratura. | UN | ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء. |
En él se aprueba el pago a la Fundación Carnegie de una contribución anual, que en la actualidad asciende a 2.325.400 dólares de los EE.UU. | UN | وينص ذلك الاتفاق على أن تدفع لمؤسسة كارنيجي مساهمة سنوية تبلغ في الوقت الراهن 400 325 2 من دولارات الولايات المتحدة. |
Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Selección del tema anual que se examinará en el 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo; | UN | اختيار الموضوع السنوي الذي ستنظر فيه اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين |
Selección del tema anual que se examinará en el 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo; | UN | اختيار الموضوع السنوي الذي ستنظر فيه اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين؛ |
He presentado una propuesta sobre la agenda anual que a mi juicio podría servir de base para las deliberaciones al respecto. | UN | وقد قدمت اقتراحا بشأن جدول اﻷعمال السنوي الذي أعتقد أنه يمكن أن يشكل أساساً لننظر فيه في هذا الصدد. |
El Comité aprueba su informe anual que presentará a la Asamblea General. | UN | واعتمدت اللجنة تقريرها السنوي الذي سترفعه إلى الجمعية العامة. |
Esto superó en gran medida el objetivo anual, que era de 200 hectáreas. | UN | وهذا فــاق بكــثير الهدف السنوي الذي حدد ﺑ ٢٠٠ هكتار. |
Se adjunta al informe anual que presentan al ECOSOC los cuatro fondos y programas un acta resumida de cada reunión conjunta. | UN | ويرفق محضر موجز لكل اجتماع مشترك بالتقرير السنوي الذي تقدمه الصناديق والبرامج الأربعة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Aprobación del proyecto de informe anual que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General | UN | اعتماد التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة |
Los planes de adquisiciones anuales se presentan como parte del proceso presupuestario anual que completa cada oficina exterior. | UN | تقدم خطط الشراء السنوية كجزء من عملية الميزانية السنوية التي ينجزها كل مكتب من المكاتب الميدانية. |
ii) La elaboración del presupuesto anual que determina la financiación de los proyectos; | UN | `2` وضع الميزانية السنوية التي تحدد تمويل المشاريع، |
Esas señoras participan en el seminario anual que conmemora tradicionalmente el Día Internacional de la Mujer. | UN | فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة. |
No obstante, la Comisión observa que todo cambio en los emolumentos de los magistrados de la Corte afectará directamente la remuneración de los magistrados ad hoc, que perciben, por cada día en que desempeñan sus funciones, un trescientos sesenta y cincoavo del sueldo anual que cobra en ese momento un miembro de la Corte como se indica en el párrafo 25 del informe del Secretario General. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام. |
Desde entonces, el FÁS ha elaborado y puesto en práctica un programa de acción anual, que consolida los logros alcanzados en años anteriores. | UN | ومنذ ذلك الوقت والهيئة تضع وتشغل كل عام برنامج عمل سنوي يقوم على ما تحقق من نجاح في السنوات السابقة. |
El decenio de 1990 se caracterizó por un crecimiento demográfico sostenido, con tasas de crecimiento anual que oscilaron entre el 13 y el 15 por 1.000. | UN | واتسمت سنوات التسعينات باستمرار تزايد السكان بزيادة سنوية تتراوح بين ١٣ و ١٥ في اﻷلف. |
El Comité incluirá en el informe anual que ha de presentar con arreglo al artículo 21 de la Convención, un resumen de sus actividades en virtud del presente Protocolo. | UN | تدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة ١٢ من الاتفاقية موجزا لﻷنشطة التي اضطلعت بها بموجب هذا البروتوكول. |
8. Solicita al relator especial que le presente un informe anual que recoja las actividades relacionadas con su mandato; | UN | 8- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى المجلس يتناول فيه الأنشطة المتصلة بولايته؛ |
También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
Aseguró a los presidentes que la Alta Comisionada seguía asignando máxima prioridad a la necesidad de prestar apoyo adecuado a los órganos creados en virtud de tratados, específicamente en relación con el sistema de procedimientos especiales, e instó a que se tuviera paciencia hasta que se materializaran los beneficios del llamamiento anual que había hecho recientemente la Alta Comisionada para obtener contribuciones extrapresupuestarias. | UN | وطمأن رؤســاء الهيئات على أن توفير الدعم المناســب للهيئــات، فيما يتعلق تحديدا بنظام الإجراءات الخاصة، لا يزال ضمن الأولويات العليا للمفوضة السامية، وناشدهم التحلي بالصبر إلى أن يؤتي النداء السنوي من أجل تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية الذي وجهته المفوضة السامية ثماره. |
Con profundo pesar observamos que el proyecto de informe anual que se somete a nuestra aprobación hoy no incluye esta adición. | UN | ونلاحظ مع اﻷسف الشديد أن مشروع التقرير السنوي المعروض على المؤتمر للاعتماد اليوم لا يتضمن إضافتنا المقترحة. |
El Centro estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que presentara directrices para la evaluación de la ejecución de los proyectos, así como criterios para la selección de los proyectos que han de ser examinados en la evaluación anual que se prevé realizar. | UN | 57 - وأبدى المركز موافقته على توصية المجلس بأن يصدر مبادئ توجيهية خاصة بتقييم أداء المشاريع تشمل معايير انتقاء المشاريع التي يجري تقييمها ضمن إطار التقييم السنوي المزمع. |