"anunciar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلن أن
        
    • أعلن أنه
        
    • يعلن أن
        
    • تعلن أن
        
    • تعلن أنه
        
    • نعلن أن
        
    • أعلن أننا
        
    • تعلن أنها
        
    • أن تعلن
        
    • أن أعلن
        
    • أعلن أنني
        
    • يعلن أنه
        
    • أعلن بأن
        
    • لأعلن أن
        
    • أُعلن أن
        
    Me complace anunciar que Ucrania está a punto de firmar el Acuerdo. UN ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق.
    Me complace anunciar que Etiopía, como miembro de la Alianza, está elaborando su plan de acción nacional para la Alianza de Civilizaciones. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo anunciar que la lista de oradores para el tema 32 del programa se ha cerrado. UN أود أن أعلن أن قائمــة المتحدثين بشــأن هذا البند قد أغلقت.
    Tengo el placer de anunciar que en este mismo momento se está desplegando en Bosnia un grupo perteneciente a un batallón nórdico. UN ويسعدني أن أعلن أنه يجري في هذه اللحظة في البوسنة وزع مجموعة من كتائب بلدان الشمال.
    Deseo anunciar que con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países han resuelto patrocinarlo: Angola, República Dominicana, Eritrea, Madagascar, Mauritania, Mongolia y Viet Nam. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار هذا، أصبحت البلدان اﻵتية من بين مقدميــه: اريتريــا، وأنغولا، والجمهورية الدومينيكية، وفييت نام، ومدغشقر، ومنغوليا، وموريتانيا.
    El orador se complace en anunciar que esos objetivos se alcanzaron en su mayoría para fines del año 2000. UN وأعرب عن سروره وهو يعلن أن هذه الأهداف قد تحققت إلى حد كبير بنهاية عام 2000.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo anunciar que se ha cerrado ya la lista de oradores para participar en el tema 151 del programa. UN أود أن أعلن أن قائمة المتكلمين بشأن البند ١٥١ أقفلت اﻵن.
    Me complace anunciar que existe consenso nacional entre los dirigentes afganos en cuanto a la convocación de esta reunión nacional que ha de decidir el futuro político del país. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    Me enorgullece anunciar que Australia ha sido uno de los patrocinados de esta resolución y que firmará el Acuerdo inmediatamente cuando se abra a la firma. UN إنني أشعر بالفخر بأن أعلن أن استراليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا، وستوقع الاتفاق فور فتح الباب للتوقيع.
    Es para mí un honor anunciar que el Gobierno de Suecia ha decidido patrocinar el proyecto de resolución y firmar el Acuerdo. UN ويشرفني أن أعلن أن حكومة السويد قررت أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وأن توقع على الاتفاق.
    Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.62, quiero anunciar que Papua Nueva Guinea se ha sumado a la lista de patrocinadores de dicho proyecto. UN أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Quisiera anunciar que los siguien-tes países también se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Côte d ' Ivoire, Nigeria y Sierra Leona. UN وأود أن أعلن أن البلدان التالية أصبحت أيضــا ضمــن مقدمــي مشـــروع القرار: سيراليون ونيجيريا وكوت ديفوار.
    Me complace anunciar que Bangladesh firmó la Convención contra la Desertificación en París la semana pasada. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Deseo anunciar que desde la presentación del proyecto de resolución han pasado a ser patrocinadores del mismo los siguientes países: Haití, Italia, España y Suecia. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار انضمت البلدان اﻵتية الى مقدميه: إسبانيا، وإيطاليا، والسويد، وهايتي.
    Antes de proceder a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución, deseo anunciar que desde su presentación los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: Bélgica, China y Francia. UN قبل أن ننتقل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض مشــــروع القـــرار هذا أصبحت البلدان التالية من بين مقدميه: بلجيكا، الصين، فرنسا.
    Quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, Etiopía se ha sumado a sus patrocinadores. UN وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، انضمت إثيوبيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le complace anunciar que el Gobierno de México cumplió puntualmente con la entrega de su informe inicial. UN كما أعرب عن سروره بأن يعلن أن تقرير حكومة بلده الأولي إلى اللجنة قد قُدِّم في الموعد المحدد.
    Celebra poder anunciar que la mayoría de las eritreas apoyan las leyes que prohíben la práctica de la mutilación genital femenina. UN وقالت إنها يسعدها أن تعلن أن أغلبية النساء في إريتريا يؤيدن القوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Hoy, la administración del Primer Ministro Nawaz Sharif se enorgullece de anunciar que hemos destruido todos los laboratorios de heroína. UN واليوم تفخر إدارة رئيس الوزراء نواز شريف بأن تعلن أنه تم تدمير جميع مختبرات تجهيز الهيروين في البلاد.
    Nos complace anunciar que, además de los países enunciados en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    En ese contexto, me complace anunciar que durante este período de sesiones firmaremos dicho Acuerdo. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أعلن أننا سنوقع ذلك الاتفاق في الدورة الحالية.
    El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    Me complace anunciar que los Estados Unidos han reconocido al nuevo Gobierno de Camboya. UN ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا.
    Además, tengo el placer de anunciar que firmé hace dos días el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ويسرني أيضا أن أعلن أنني وقعت أول أمس على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Mi delegación quiere anunciar que patrocinará el proyecto de resolución A/C.1/51/L.46 relativo a un acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ويود وفد بلدي أن يعلن أنه سيصبح من مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.46 بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Hace cuatro años acudí por primera vez ante este foro del mundo a anunciar que Colombia empezaba una era de seguridad democrática. UN قبل أربعة أعوام شاركت في هذا المنتدى العالمي للمرة الأولى لأعلن أن كولومبيا بدأت عصرا جديدا من الأمن الديمقراطي.
    Me complace anunciar que el Comité recibió mensajes de apoyo y solidaridad de muchos Jefes de Estado y de Gobierno, así como de Ministros de Relaciones Exteriores y organizaciones internacionales. UN ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus